Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне-то чего бояться? — хмыкнул куратор. — Я сижу в уютном безопасном кабинете. Это тебе нужно бояться. Шучу, Андрей, думаю, до этого не дойдет.
Щетина еще не отросла. В остальном он был в образе. Помог магазин секонд-хенда под зданием местного торгового центра. Брезентовые штаны, свитер, плотная прорезиненная накидка. Поскрипывали непривычные резиновые сапоги. Рюкзачок за спиной завершал образ «героического» рыбака, идущего наперекор непогоде. Подчиненные были в курсе и неохотно согласились, что не надо валить толпой, начать с разведки. Карты и навигаторы в наличии есть, моторную лодку можно арендовать, а сотовая связь на архипелаге обязана быть (что бы там делали террористы без связи?). «Я дам сигнал, и вы подтянетесь, — проинструктировал Андрей. — Не выйду на связь до утра — разносите, к чертовой матери, эту богадельню!»
Погода после обеда не баловала. Пронзительный ветер гнал с севера тучи, море волновалось, волны бились о причал. Температура снизилась до девяти градусов по Цельсию. У местных мореходов имелись свои нормы и критерии — трехчасовой катер на Фергюсс не отменили. Удовольствие стоило четыре евро — рассчитаться можно было в кассе или непосредственно у капитана. Прыщавый малый Колин Эрскин выполнял роль последнего, а заодно работал за всю команду. «Быстрее садимся, быстрее!» — покрикивал он. — «Мне еще назад вернуться надо, скоро шторм усилится!» Пассажиров было человек восемь. Женщины с сумками, ребенок, несколько пожилых мужчин. Эрскин помогал им перебраться на судно, но возмущался: набрали, понимаешь, тяжелых сумок, зимовать, что ли, едут? Андрей курил, натянул капюшон, пропускал людей.
— Добрый день, уважаемый. Хороша погодка, да? — прозвучало в затылок. Он повернулся, уставился в цепкие глаза начальника полиции Маклойда. Тот приблизился незаметно, тоже кутался в длинный макинтош. Какого черта он все время шныряет по причалу? Маклойд с подозрением его разглядывал, хмурился.
— Нормальная погода, — пожал плечами Андрей, — легкий ветерок, легкая рябь на воде, — пошутил он. — Проблемы, офицер?
— А у вас их нет? — парировал начальник полиции.
— Нет, — засмеялся Андрей, — бизнес работает, жена любит. Что еще нужно для счастья?
— Вы недавно прибыли сюда? Можно узнать, с какой целью? Вы же знаете, кто я такой?
— Да, Дункан Макдаф рассказал, кто вы такой. Рад познакомиться с таким ответственным лицом. Я должен предъявить документы?
— Пока обойдемся без этого, — офицер поморщился — возможно, непереносимость имени «кровного врага». — Вам же нечего скрывать?
— Иоганн Шульц, — охотно представился Андрей. — Гражданин Аргентины. Торгую подержанными машинами. Нахожусь на отдыхе. Вас удивляет, что я выбрал именно такой вид отдыха? Знакомый у меня в деревне Саут-Хейст — давно приглашал порыбачить.
— Я могу узнать его имя?
— Я обязан отвечать? Меня в чем-то подозревают, офицер?
— Нет, не обязаны… — голос офицера становился вкрадчивым, взгляд — предельно ищущим.
— Тогда всего доброго, вы задерживаете судно.
На палубе, частично укрытой брезентом, было не так ветрено. Он сидел позади надстройки с рулевой рубкой, смотрел, как удаляется причал с одинокой фигурой. Маклойд сунул руки в карманы плаща, провожал катер угрюмым взглядом. Начальника полиции что-то беспокоило. Интересно, что? Суденышко, невзирая на возраст, обладало хорошей устойчивостью. Таяла фигура на причале, таял причал. Катер двигался в сером мареве. Приближались зазубренные махины, отвесно спадающие в море. Перепады высот на островах были чувствительные — от маленьких клочков суши, заваленных камнями, до устремленных в небо исполинов, которым позавидовала бы и знаменитая барселонская «Святая фамилия». Острова располагались тесно, оттого и возникала иллюзия непрерывной горной гряды. Отдельные острова были только каменные, другие покрывала зелень. Одни смотрелись бодро и жизнерадостно, другие так, словно были декорациями мрачного фэнтези. Преобладал камень — красновато-серый, с переливами оттенков. Видимо, часть этих клочков суши выросла на старом красном песчанике, другие имели вулканическое происхождение. Как-то незаметно катер вклинился в пролив между островами. Вдоль бортов проплывали монолитные глыбы. Здесь уже шторм не ощущался, но катер немного покачивало. Поселок располагался слева — в нескольких кабельтовых, на северной стороне самого крупного острова. Трещал мотор, катер по диагонали выворачивал к безлюдному причалу, по которому ветер носил мусор. Деревня расположилась на террасах — серые домики с белыми наличниками карабкались на вершину горы. В небольшой бухте стояло старое деревянное судно с голой мачтой. Деревушка казалась не маленькой, и причал, забитый ржавыми суденышками, тянулся метров на триста. Ветер прогнал с причала людей. Катер уткнулся бортом в покрышки-амортизаторы. Андрей не стал дожидаться, пока единственный член команды прикует судно к чугунному кнехту, — перепрыгнул на дощатый настил и зашагал в деревню.
Он словно в Средневековье попал — в опрятное, вылизанное Средневековье. Небольшая площадь, бордюры, выкрашенные белой известкой. Каменные домики, крыши с выцветшей черепицей. Забавные мансарды, встроенные в скаты крыш. Частоколы дымоходов, каменные столбики с декоративными фонарями. У магазина с запертой дверью стояли две машины — словно сошедшие с кадров фильма сороковых годов. От площади разбегались извилистые улочки. Аборигенов практически не было. Андрей, не оглядываясь, зашагал направо — мимо глухих стен из местного аналога ракушечника, спутанных зарослей плюща, мохнатых алых цветов в подвесных горшках. Улица круто сворачивала. Он ушел за поворот. Впереди мерцал еще один — за сарай, с которого свешивался ворох зелени. Слева — каменная стена в половину роста. Справа — опрятный двор, распахнутая дверь. В доме плакал ребенок. Никто не парился по поводу открытой двери. Согласно статистике, острова у побережья Шотландии — место, где меньше всего совершается преступлений. Их здесь фактически не бывает, люди не знают, что это такое!
Он перешел на бег, метнулся влево, перепрыгнул через каменную стену и затаился на противоположной стороне. Так вовремя! Послышались шаги, из-за угла вывернул мужчина в куртке и низко надвинутой кепи. Еще недавно он делал вид, что праздно шатается, хотя тащился за Андреем от пристани. Откуда взялся, непонятно, но слежка отметилась сразу. Увидев пустую улочку перед собой, мужчина забеспокоился, вынул руки из карманов, торопливо засеменил. Перешел на бег, скрылся за поворотом. Мешкать не стоило. Он работал явно по наущению Маклойда. Чем здесь занимается начальник полиции? Охраняет традиционное спокойствие, отслеживая подозрительных чужаков? Или еще кого-то охраняет, получая за труды вознаграждение? Он снова перемахнул через каменный «плетень», на цыпочках припустил обратно. За углом отдышался. Хвост оторвался, убежал вперед. Пусть поищут его теперь. Андрей прошел два дома, свернул в переулок — такой узкий, что приходилось протискиваться боком, — вышел к обрыву, припустил в противоположную сторону…
Дерек Локхарт оказался спокойным светловолосым мужичком. Он носил мешковатые джинсы, кожаную безрукавку. И супруга Бренда не отличалась буйным нравом. Сидела, понурившись, с косой, закрученной на макушке, украдкой посматривала на мужа. Трудно представить, что когда-то она бегала с Нэсси по барам, вела разгульную жизнь, падала под первых встречных мужиков. В доме было чисто, уютно и все как-то «клетчато» — клетчатые пледы на мягкой мебели, клетчатые шторы, клетчатые полы. С кухни назойливо пахло рыбой.