Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А сейчас вам следует уйти, — сказал Уилл.
— Конечно, ваша светлость. — Ричард помог подняться жене. — Мы сожалеем, если причинили вам боль.
Уилл никак не отреагировал на слова Ричарда. Он неподвижно сидел в кресле, не в силах заняться чем-либо, и думал о том, что они с Элизабет делали этим утром. И около недели назад. Она еще не сказала ему, подозревает ли она, что беременна. Очень возможно, что она уже носит его дитя.
После их ухода он долго сидел, прижав руки к вискам. Он обдумывал ситуацию. Это было неправдоподобно. Но Элизабет не знала его отца и не представляла себе, насколько благородным человеком он был. Ему необходимо сказать ей об этом.
Он встал и медленно пошел наверх в ее комнату. Он постучал, но не получил ответа. Он бесшумно открыл дверь и увидел, что она лежит на кровати. Он закрыл за собой дверь и подошел к ней.
— Уходите, Уилл.
Он сел на кровать рядом с ней и погладил ее по спине.
— Элизабет, нам надо поговорить об этом.
— О чем нам говорить? Я ваша сестра! — рыдала она. — Это значит, что, то, чем мы занимались сегодня утром, было….
Ее слезы разрывали его сердце.
— Элизабет, это не был инцест.
Она перевернулась на спину.
— Почему вы в этом уверены? У нас нет доказательств, я не знаю, кто я!
— Я знаю своего отца. Он никогда бы не сделал ничего подобного.
— Вам это неизвестно. Пока мой отец не сообщил мне, я то же самое могла бы сказать о своей матери.
Уилл сжал ее руку.
— Мой отец всем сердцем любил мою мать. Когда она умерла, ему не хотелось жить. Только дети и его работа удержали его в живых.
Элизабет покачала головой.
— В любом браке могут случаться размолвки, которые впоследствии делают его еще крепче. Вам мог быть всего год, когда случилось что-нибудь, что их отдалило, вы не можете этого помнить.
— Нет, вы ошибаетесь.
— Уилл, я тоже так думала, когда узнала о моей матери. Я отрицала возможность измены, не желала в это поверить. Но мой отец ничего не выиграл от того, что рассказал это мне. — Элизабет попыталась взять Уилла за руку.
Уилл отдернул руку.
— Это не одно и то же. Вы узнали это от вашего отца. А мы не знаем, правду ли говорит Кэролайн. То немногое, что я знаю о ней, не располагает к доверию.
Она вздохнула.
— Насчет Кэролайн вы правы, но мы не можем узнать правду, пока не найдем дневник моей матери.
Уилл поднялся и стал ходить взад-вперед.
— Даже в этом случае неизвестно, содержится ли в нем то, что нам нужно. Она могла унести свой секрет в могилу.
— Дневник должен быть, Уилл. Я не могу выносить этого дольше. Я должна узнать, кто мой отец. — Элизабет встала и вытерла слезы.
— Это не мой отец. — Уилл остановился и смотрел на прекрасную женщину, стоявшую перед ним. Ему хотелось заключить ее в объятия и поцелуями осушить ее слезы.
Но он больше не мог этого делать. Пока оставались сомнения относительно того, кто был ее отцом, он должен держаться подальше от нее.
— Нужно найти дневник.
Элизабет осматривала столовую, отчаянно надеясь обнаружить потайную панель, за которой мог быть спрятан дневник. На этот раз ей, по крайней мере, помогали. Уилл даже расспросил слуг, не известно ли кому-либо из них о существовании тайника. Когда дети вернулись домой, Уилл сказал учителю, что на сегодня они освобождены от уроков. Он объяснил детям, что они с Элизабет ищут, и попросил помочь. Дети решили еще раз обыскать свою комнату.
К ночи Уилл с Элизабет были не ближе к разгадке тайны, чем днем, когда Ричард и Кэролайн докинули их дом. Элизабет начала сомневаться в том, достаточно ли хорошо обыскала все дома. Не упустила ли чего-нибудь из виду? В двух поместьях она пробыла недолго, потому что ее мать редко посещала их. Они находились далеко от Лондона. Так что хранить там дневник не имело смысла.
Гораздо больше времени она потратила на осмотр домов в Кендале и в Гемпшире. Проведя по месяцу в каждом доме, она тщательно обыскала все помещения, но ничего не нашла, расстроилась и стукнула кулачком по стене.
— С вами все в порядке?
Элизабет обернулась и увидела Уилла, который пристально смотрел на нес.
— Разумеется, нет, — призналась она.
Он обнял ее, словно знал, что никакие слова сейчас не помогут. Но в его объятиях Элизабет испытала огромное облегчение.
Она медленно высвободилась — их мог увидеть кто-нибудь из слуг.
— Спасибо, — прошептала она.
— Я обыскал музыкальную комнату, но ничего не нашел, — сказал Уилл.
Элизабет кивнула.
— Почему бы вам, не поискать в гостиной? Может быть, я не заметила какой-нибудь панели?
— Сейчас поищу. — Уилл ушел.
В девять часов Уилл велел детям ложиться спать. Она сидела в его кабинете, глядя на холодный камин. Одинокая слеза сползала по ее щеке.
— Мы найдем его, Элизабет. — Уилл сел напротив и взял ее за руку.
— Я не уверена, что он здесь, — сказала она. — Может быть, я что-то просмотрела в поместьях. Может быть, этот дневник вообще не существует. Мать могла сжечь его, чтобы он не попался на глаза отцу.
— Есть ли кто-либо, кому ваша мать полностью доверяла?
— Она была в дружеских отношениях почти со всеми леди из общества. Но задушевной подруги, насколько я помню, не было. Разве что овдовевшая леди Селби. Они одногодки, поэтому она может знать больше.
Элизабет не хотела признавать поражение. Она сомневалась в том, что леди Селби могла быть близкой подругой ее матери. Она помнила только, что когда приезжала леди Селби, они с Дженнетт играли вместе.
Уилл сжал ее руку.
— Мы найдем дневник.
— А если не найдем?
— Не знаю, что нам тогда делать, — подавленно произнес Уилл. — Сделаем вид, будто этого никогда не было, и будем молиться, чтобы вы не оказались беременны…
По его сердитому тону, она догадалась, что он думает совсем не то, что говорит, но эти слова все равно больно жалили. Притворяться, будто она не влюблена в него? Это выше ее сил.
— Может быть, попросить помощи у Сомертона? — предложил он.
— Исключено. Я не хочу посвящать его в наши личные дела.
— Селби сказал мне, что в таких случаях он помогает.
— Уилл, я не вынесу огласки. Он начнет догадываться, что мы были близки. Скажет другим. Что будет, если Кэролайн окажется права? Все узнают, что мы были в кровосмесительной связи.