Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это бесчеловечный шантаж! — шутливо заметил Олистер.
— И… — когда через предложение сбивают с мысли, сложно сосредоточиться. Вот я и «поскакала по кочкам», — у мужа были часы, оставшиеся от отца. Красивые, золотые, которые он надеялся со временем передать сыну.
— Значит, они не бедные, если имели золотые часы. Да и как могли достаться от отца, если это новинка?
— Купил старикан новинку и сразу помер!
— Кризель, вы великолепная рассказчица, — засмеялся он.
— А вот вы, Ваше Высочество, не очень хороший слушатель! Так и норовите сбить с толку!
— Уверен, эту романтическую историю вы перечитывали каждый вечер и представляли…
— Нет! — перебила. — За неимением достоинств, как у супруги героя, мне было бы нечем пожертвовать. А еще я никого настолько не любила, чтобы пожертвовать нечто большим!
— Для монашки вы говорите кощунственные вещи!
— Значит, я какая-то неправильная монашка.
— Ну-ка, ну-ка, с этого момента поподробнее! — подначивал принц.
— Не раньше, чем завершу историю!
— Хорошо! — он изобразил, как засунул в рот нечто, типа кляпа, закрыл рот и надул щеки. Я же — развращенное дитя двадцать века, живо представила, что у него может быть за щекой, да как начала хохотать!
Олистер ошарашено наблюдал, как я пытаюсь остановиться, закрываю рукой рот, но бестолку. И вновь заметил:
— Нет. Вы, Кризель, точно неправильная монашка!
Кое-как, через пень-колоду все-таки рассказала, как муж продал часы, чтобы купить жене красивейшие гребни, которыми бы она смогла украсить роскошные волосы. А она отрезала волосы и продала их, чтобы купить любимому золотую цепочку для часов. На что Олистер согласился, что история не такая уж и глупая, и что иногда дар определяется не по стоимости, а по душевному порыву. А потом хитро прищурился:
— А зачем вы рассказали эту историю? Тоже хотите от меня душевного порыва?
— Всевидящий с вами, Ваше Высочество! Всего лишь хотела показать, что не придаю дарам виконта особого значения.
— Если женщина пренебрегает украшениями и нарядами — она коварная женщина! — подытожил Олистер.
— Мне следует поддаться обаянию Брефета и встать в очередь его поклонниц? — так и препирались. Вроде бы ничего особенного, но время летело быстрее.
По плану мы ехали в королевскую резиденцию на другом краю города. Однако, не желая появляться на людных улицах и привлекать внимание, принц решил объехать столицу окольными путями. Причину решения поняла, когда вдоль пути стал собираться народ.
Сразу ощутила себя сродни обезьянке в клетке. Малоприятное ощущение. Стушевалась, начала теребить подол. Я не трусиха, но стоит представить, как, как по всей столице буду меня обсуждать, ехидничать, желание посмотреть резиденцию в сопровождении Его Высочества показалось несусветной глупостью. Я же потом не сбегу!
Олистер, оценив мою нервозность, удивленно заметил:
— Не вижу восторга на вашем лице. Любая другая бы радовалась. Вы боитесь толпы?
— Нет. Но я еду в сопровождении принца. От тех-то двенадцати прячусь.
— И от Терезии?
— С нею особый случай. Но графиня Нетоза, после вчерашнего конкурса, когда я ополовинила ее триумф, если встретит меня в темном углу…
— У вас ведь есть веер. Насколько знаю, с железными пластинами.
— Ну, конечно, нашли гвардейца в юбке, — хмыкнула я.
— Значит, внимания не желаете?
— Не-а, — повертела головой.
— Тогда разворачиваемся, — Олистер нахмурился, а потом ошарашил: — И едем… в охотничий домик!
— А вы меня не съедите?
— Поднакусываю.
— Я почти монашка! — шутка шуткой, но я предупредила.
— Ладно, монашка, будем рыбачить.
— О, люблю это дело! Только червяков на крючок нанизывать ненавижу. Бе-е.
— Вам будет нанизывать Лотан…
Еще немного тряски, и я сидела у озера, рядом с Олистером, одетым в самую обычную рубашку.
— Заклюет — доверю вам снять рыбину.
— Она же склизкая! — спохватилась.
— И все вы знаете!
— Надо мной папа так пошутил в детстве. Я, счастливая, ринулась снимать рыбку с крючка, а потом бегала по поляне, вопила и вытирала испачканные руки о траву.
— Жаль, этого не видел.
Мы переглянулись.
«Эх, если бы не был принцем — все могло сложиться бы по-другому!» — украдкой вздохнула я.
Рыба в пруду ловилась отлично. Крупненькая, сиявшая на солнце серебром. Но вездесущие комары портили идиллию. Я отмахивалась, чесалась, а потом украдкой нагнулась и пошкрябала ногу. Принц хмыкнул, но галантно сделал вид, что не заметил.
Один из слуг забрал улов, почистил, и уже скоро повеяло аппетитным запахом жареной рыбки. Потекли слюнки.
— Если наловились — пойдем есть. Уверен, лучше — даже повар Верезии не смог бы приготовить.
Я не стала жеманничать. Лихо вскочила и в предвкушении потерла руки.
Около охотничьего дома, в тени веранды, увитой зеленью, расположились в плетеных креслах и снова начали болтать.
— Чем занимаетесь в свободное от отбора время?
— Читаю хроники Аверсии. Не смотрите так, просто других книг нет.
— В замке есть замечательная библиотека. Я поговорю, чтобы вам разрешили посещать ее.
— Благодарю.
— Сами шили лошадку?
— Служанка помогала, одна я не успела бы. Да и шить вместе — веселее.
— Вы одна со своей служанкой. Привязаны к ней?
— Служанка — как служанка, — не стала рассказывать об истинных чувствах. — Но без ее болтовни от скуки зачахла бы.
— Вернемся в «Тихий» замок, что скажете любопытным особам?
— Что пожелаете, — спокойно пожала плечами. — Могу и молчать.
— Что ни скажете — не поверят. Лучше говорите, что я смотрел на вас влюбленными глазами и обещал… Что вы хотите?
— Вернуться домой.
На загорелом лбу Олистера залегла морщинка.
— И что там будете делать? На годовой доход в двести золотых не разжиться.
— Для свободы нужно не так уж и много.
— Не желаете быть избранной? — он смотрел пристально. И вот теперь я узнала, каково, когда трясутся поджилки. Олистер не кричал, не угрожал, вообще не делал ничего предосудительного, но взгляд, голос и властность, проступающая во всем, давили неимоверно. — Терезия говорила, но я думал: это уловка. Почему? Избранная получит власть, богатство, почести.