Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что такое зет-бомба? — спросил Бигмак.
— Откуда я знаю? В том времени, откуда мы отправлялись, ее не придумали!
— Кто-то из жителей Парадайз-стрит изобрел бомбу? — переспросил Джонни.
— Ну хорошо, не обязательно бомбу. Что угодно, что изменило историю. Мелочь какую-нибудь. И вы не забыли, что вещи Бигмака остались в полицейском участке?
— Кхм-кхм.
Ноу Йоу снял шляпу и извлек оттуда часы и радио.
— Сержант так разволновался, что забыл запереть шкаф, когда достал оттуда сирену, — пояснил он. — Вот я и прихватил их.
— А куртка?
— Я сунул ее в мусорный бак.
— Это же была моя шмотка! — с укором сказал Бигмак.
— Что ж, тогда, пожалуй, все в порядке, — неохотно признала Керсти. — Но какие-то перемены все равно должны быть. И чем скорее мы их обнаружим, тем лучше.
— Ага. И ванну обнаружить тоже не помешает, — подхватил Холодец.
— У тебя руки в крови, — сказал Джонни. Холодец тупо уставился на свои руки.
— Точно. Ну, мы же ворочали обломки и все такое, — пробормотал он. — Вдруг бы там кого завалило…
— Вы бы видели, как он сцапал своего деда! — встрял Бигмак. — Блеск!
Холодец горделиво задрал нос.
Они встретились полчаса спустя в пассаже. Бургер-бар снова стал таким, каким был всю жизнь. Никто ни сказал по этому поводу ни слова, но Бигмак горестно вздохнул, явно тоскуя при мысли о бургерах, которые он мог бы совершенно бесплатно получать каждую субботу до конца жизни.
Это напомнило Джонни об одном важном деле.
— Гм… Холодец, тебе письмо. — Он достал конверт. Конверт основательно помялся, на нем отпечатались следы пальцев, перемазанных в саже и уксусе. — Это письмо тебе, — повторил Джонни. — Один человек попросил нас передать его.
— Да, один человек, — сказал Ноу Йоу.
— Мы понятия не имеем, что это был за тип, — вставил Бигмак. — Загадочная такая личность. Так что нет смысла приставать к нам с расспросами.
Холодец недоверчиво оглядел друзей и вскрыл конверт.
— Ну, что он там пишет? — нетерпеливо спросил Бигмак.
— Кто?
— Т… этот загадочный тип.
— Да фигню всякую. Сам почитай.
Джонни взял письмо. Это был единственный лист бумаги, а на нем — аккуратно пронумерованные пункты от одного до десяти:
1 Ешь только здоровую пищу. Соблюдай умеренность в питании.
2. Ежедневные физические упражнения крайне важны.
3. Вкладывай деньги в различные предприятия, сочетая…
— Что это за бред? — спросил Холодец. — Такую ерунду обычно твердит всякое старичье. Надо быть чокнутым, чтобы приставать к людям с такими дурацкими поучениями. Это был один из этих проповедников, которые вечно болтаются в пассаже, да? Ха, а я-то думал, там окажется что-нибудь важное…
Бигмак снова оглядел закусочную и тяжело вздохнул.
— Кое-что изменилось, — сказал Керсти. — Кларк-стрит — больше не Кларк-стрит. Теперь она Эвершотт-стрит. Я заметила по дороге сюда.
— Это ужасно! — усмехнулся Бигмак. — Оооо-Ииии-Оооо… улица загадочным образом изменила название…
— А я думал, она всегда была Эвершотт-стрит, — сказал Ноу Йоу.
— Я тоже, — поддержал его Холодец.
— И вон тот магазинчик тоже изменился, — упрямо продолжала Керсти. — Раньше там продавали открытки, а теперь это ювелирный.
Ребята вытянули шеи, чтобы посмотреть на вывеску упомянутого магазина.
— А разве там не всегда был ювелирный? — вяло удивился Холодец и зевнул.
— Вы — стадо слепых баранов, вы ничего не замечаете, а я… — завелась Керсти.
— Погоди, — перебил ее Джонни. — Почему у тебя все руки исцарапаны, Холодец? И у тебя, Бигмак?
— Мы… э… ну, мы… — Холодец уставился в пространство стеклянным взглядом.
— Мы просто тусовались, — сказал Бигмак. — Ведь правда?
— Вы что, не помните, как… — начала было Керсти.
— Забудь, — перебил ее Джонни. — Идем, Керсти, нам пора.
— Куда?
— Сейчас время посещений. Нам надо навестить миссис Тахион.
— Но они ведь, похоже, не… — заикнулась Керсти, тыча пальцем в Холодца, Бигмака и Ноу Йоу.
— Не важно! Идем.
— Но не могли же они взять и все забыть, — не унималась Керсти, торопливо шагая с Джонни по пассажу. — Не могли же просто решить: «О, это нам померещилось!».
— Мне кажется, это… ну вроде как рубцы реальности затягиваются, — сказал Джонни. — Мы ведь уже видели это в сорок первом, помнишь? Том не верил, что произошло что-то необычное. Наверняка сейчас… в смысле, спустя несколько часов, люди вспоминают… то есть помнят… не то, что было. Например, Том думает, что он бежал во весь дух и успел вовремя. И ему что-то померещилось со страху из-за бомбежки, так часто бывает. Как-то так. Людям приходится забывать то, что произошло, потому что… этого не происходило. В их мире — не происходило.
— Но мы-то помним, что было на самом деле!
— Наверное, это потому что ты — суперумная, а я — мега-тупица, — предположил Джонни.
— О, я бы так не сказала. Это уж чересчур.
— Да? Хорошо.
— В смысле, я бы не стала говорить «супер». Я просто очень умная. А зачем нам навещать миссис Тахион?
— Кто-то же должен ее навещать. Миссис Тахион — мешочница времени. Я думаю, ей все едино — за углом или в тридцать третьем году. Для нее это просто направление. И она бродит, где ей вздумается.
— Она сумасшедшая.
Они уже подошли к больнице. Джонни устало побрел вверх по ступеням у входа. Да, возможно, миссис Тахион сумасшедшая, думал он. Во всяком случае, она не такая, как все. То есть если привести ее к специалисту, который будет показывать ей все эти картинки и чернильные пятна, она стибрит их или еще что-нибудь такое учудит.
Да. Миссис Тахион не такая, как все. Чудачка. Но она никогда не додумалась бы бомбить Парадайз-стрит. Для этого нужно быть в своем уме. А миссис Тахион очень далека от этого. Но возможно, издалека ей лучше видно.
Последняя мысль вполне могла сойти за жизнеутверждающую — учитывая обстоятельства.
Миссис Тахион в палате не было. Дежурная сестра, похоже, была очень недовольна этим обстоятельством.
— Вам что-нибудь известно об этом? — накинулась она на Джонни и Керсти.
— Нам? Мы ведь только пришли! А что случилось? — спросила Керсти.
Миссис Тахион отправилась в уборную. Заперлась в кабинке. Не дождавшись ее возвращения, медсестра испугалась, что старушке стало плохо, и попросила прислать кого-нибудь, чтобы взломать дверь. В кабинке никого не оказалось.