Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Удивленная его прямотой, Лия часто заморгала.
– Простите, что говорю так откровенно, – продолжил Синклер с извиняющейся улыбкой. – То, что последние десять лет я жил в такой среде, очевидно, губительно повлияло на мои манеры.
Лия тепло улыбнулась в ответ.
– Гораздо легче, когда люди говорят прямо что думают, а не прячутся за вычурными цветистыми фразами, в особенности если речь идет о пренебрежении.
Хлоя согласно кивнула.
– Совершенно верно. Не могу сказать, сколько раз меня оскорбляли на званых приемах, а я осознавала это только несколько часов спустя.
– В следующий раз, когда такое случится, обязательно сообщи мне, – почти прорычал Доминик. – Я не допущу, чтобы кто-либо оскорбил мою жену и это сошло ему с рук.
Супруга похлопала его по руке.
– Ты просто прелесть, дорогой, но мне не хочется, чтобы ты то и дело пугал людей до полусмерти за каждое мелкое пренебрежительно-оскорбительное замечание.
– Не понимаю, почему бы нет, – сказал Доминик. – Какая мне польза быть влиятельным, если ты не желаешь воспользоваться этим, чтобы заставить окружающих вести себя надлежащим образом.
– Или ненадлежащим, в зависимости от обстоятельств, – вмешался Синклер с усмешкой.
– По мнению моих родственников, я уже совершила достаточно ненадлежащих поступков, – сказала Лия. – И впредь мне следует быть истинным образцом добродетели.
– Это было бы замечательно, – произнес Доминик с кривой усмешкой.
– Выступление мисс Кинкейд на сцене вовсе не было таким уж скандальным, – проговорил Синклер. – Скорее это походило на забавное приключение. И ведь это был театр вашего отчима, не так ли?
Лия сморщила нос.
– Полагаю, вы не слышали, что я выступала в мужском костюме.
Он покачал головой, слегка озадаченный.
– Нет никакой необходимости обсуждать это сейчас, – твердо заявил Доминик. – Или вообще когда-либо, по правде говоря.
– Думаю, вы совершенно правы, – произнесла Лия. – Мистер Синклер, забудьте, что я когда-либо упоминала об этом.
– Ну ладно, это не смешно, – ответил он с притворным недовольством. – Однако, поскольку я джентльмен, мне придется мужественно держать мое любопытство под контролем. Но только если вы позволите мне нанести вам визит как-нибудь на днях, мисс Кинкейд. И леди Хантер, разумеется.
Лия заметила, как тетушка бросила быстрый взгляд на мужа, и тот едва заметно кивнул ей в ответ. Мистер Синклер, очевидно, прошел его строгую проверку.
– Я уверена, что нам с Лией будет очень приятно снова вас увидеть, сэр, – сказала Хлоя, ободряюще улыбнувшись Лии.
– Да, мы будем очень рады, – вежливо добавила та.
Поскольку Синклер показался ей достойным человеком, девушка не могла понять, с какой стати он тратит на нее время. С его внешностью, происхождением и богатством он считался завидной добычей на брачной ярмарке. Она решила, что он просто старался быть вежливым, потому что отец его дружил с Домиником.
В глазах его плясали изумрудные искорки веселья.
– Вы очень добры, мисс Кинкейд. Я сделаю все возможное, чтобы развлечь вас и леди Хантер достаточно захватывающими историями из моего путешествия по Индии.
Большинство мужчин, с которыми Лия познакомилась сегодня, показались ей чванливыми павлинами, распускающими хвост перед дамами, ожидая от них полного одобрения. Синклер же, явно уверенный в себе человек, судя по всему, относился к себе не слишком серьезно.
Возможно, она будет не против провести с ним время, в конце-то концов. По крайней мере, может, ему удастся отвлечь ее мысли от Джека. Они с ним в очередной раз схлестнулись всего несколько дней назад, после чего девушка впала в уныние, чувствуя себя полностью опустошенной. Когда-то они были лучшими друзьями, но теперь почему-то утратили способность просто разговаривать друг с другом, не говоря уже о том, чтобы понимать, что другой чувствует.
По мнению Лии, если бы Джек и правда был влюблен в нее, как предположила Хлоя, вряд ли дела складывались бы подобным образом. Во всяком случае, их взаимоотношения, похоже, катастрофически рушились под тяжестью разногласий и недопонимания, с каждым днем отталкивавших их все дальше и дальше друг от друга.
Лия опасалась, что положение действительно безнадежно.
«Тогда перестань хандрить и сделай что-нибудь еще!»
– Это было бы просто замечательно, – сказала она Синклеру с лучезарной улыбкой. – Я буду с нетерпением ждать вашего визита.
Он, удивленный столь явной вспышкой энтузиазма с ее стороны, приподнял брови. Лия не была знатоком светских обычаев, о чем тысячу раз говорила тете Хлое и Джиллиан. Джек именно в этом вопросе был с ней согласен, что, честно говоря, не слишком ей льстило.
Синклер поспешно склонился над ее затянутой в перчатку кистью.
– Благодарю вас, мисс Кинкейд. Я непременно…
Внезапно появившаяся из толпы Джиллиан безжалостно ткнула его локтем в ребра, отодвигая в сторону.
– Лия, вот ты где. Я повсюду тебя искала, но этот чертов… э-э… этот нелепый зал так переполнен, что невозможно отыскать собственную руку.
– Извините меня, ваша светлость, – холодно произнес Синклер. – Я не осознавал, что преграждаю вам путь.
Джиллиан нарочито вздрогнула, встретившись с ним взглядом.
– А, мистер Синклер, это вы? Приношу мои извинения. Я вас не заметила.
Поскольку он был значительно выше шести футов, а Джиллиан отличалась исключительной наблюдательностью, это было маловероятно.
– Надеюсь, я не наступила вам на ногу, причинив боль, – добавила герцогиня, словно ей пришла в голову внезапная мысль.
– Нет, мадам, моя нога ничуть не пострадала.
Джиллиан неохотно ему улыбнулась.
– Вы очень милый молодой человек. При других обстоятельствах вы бы мне понравились.
Эти слова ошарашили его, лишив дара речи на несколько секунд, но он быстро пришел в себя и улыбнулся.
– Благодарю вас… пожалуй.
– Вам что-нибудь нужно от Лии, ваша светлость? – тяжело вздохнув, вмешался Доминик.
Джиллиан часто вызывала неодобрение родственников и друзей. Герцогиня отличалась еще большим пренебрежением к условностям, чем ее новообретенная кузина, и сразу же с пылкой и непоколебимой преданностью взяла Лию под свое покровительство. Лия уже обожала ее.
– Да. Мне необходимо поговорить с Лией, с вами и тетей Хлоей. Это очень важно, – заявила Джиллиан, нетерпеливо взглянув на Синклера. – Сейчас же.
Он понял намек, тихо, с легким недовольством пробормотал извинения и тут же растворился в толпе. Для столь крупного мужчины он двигался с удивительной грацией, что необычайно завораживало. Если бы не Джек…