Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Именно, — кивнул Дэнаган, оглядывая верхушки деревьев. — Таков круг жизни: одни погибают, чтобы другие жили. Когда волк издохнет, его мясо накормит птиц, те. в свою очередь, станут добычей другого хищника. И так во всём и повсюду. Помни, моя дорогая Сильвия, любое вмешательство должно быть оправдано. Например, сейчас я дам тебе спасти этого волка. Что ты сделаешь потом?
— Отпущу?
— Тогда зачем ты его лечила? Если он допустил подобное положение, он повторит ещё раз. Тот, кто ищет смерти, Сильвия, всегда её найдёт. Не утонет, так сгорит.
— Тогда я могу забрать его домой?
— Волки — дикие звери, он будет томиться в городе. И это хорошо, если не загрызёт кого-то из горожан. А если и не станет нападать на людей, ты обречёшь его на жизнь в страдании.
— Но, дядюшка, ему же наверняка больно!
Велейн сунул руку под полу мехового плаща. Девочка всхлипнула, когда он вытащил на свет тяжёлый револьвер.
— Любое вмешательство должно быть оправдано, моя дорогая Сильвия.
Гоохнул выстрел.
Вздрогнув от воспоминания, Сильвия инстинктивно сжала горячую ладонь безопасника. Мужчина на мгновенье вскинул брови, но тут же растянул губы в улыбке.
— Зачем вы мне это рассказываете? — шмыгнув носом, спросила девушка.
— Сам не знаю, — признался мужчина, сбрасывая снежок с ладони и обхватывая покрасневшие пальцы Сильвии. — С момента, как увидел вас, Сильвия, черте что в голове творится. А уж после… кхм… разговора наедине в том зале.
Дэн даже не пришлось играть, чтобы румянец смущения вспыхнул на щеках.
— Давайте не будем об этом, — попросила, отбирая свою ладонь из рук мужчины.
— Вы хотели что-то мне показать.
Кеннет подобрался и сдержанно кивнул.
— Вы правы, сперва покажу вам кое-кого, а потом уже поговорим более открыто.
Весь остальной путь до корпуса службы безопасности прошёл в молчании. Сильвия могла лишь гадать, о чём думает, сосредоточенно хмуря брови, Ширмхеер. Сама она, вспомнив тот день в лесу, размышляла о собственном поведении.
Ведь чем она отличается от Императора, если с такой лёгкостью принялась играть чувствами живого человека. Пусть его и изменили учёные, но Кеннет О'Шейн всё равно оставался обыкновенным мужчиной. И если бы они познакомились в других обстоятельствах, позволила бы себе Сильвия так грубо вмешиваться в его психику?
Так и не найдя ответа на эти вопросы, она вошла в кабинет начальника безопасности и, скинув капюшон мантии, замерла на пороге. Кеннет прошёл к своему креслу, даже не сбросив куртки. Он вообще для такой погоды был подозрительно легко одет.
Но не это тревожило девушку, а сидящий в кресле Дэймон Крэй с иридиевыми наручниками на запястьях.
— Что происходит, господин О'Шейн? — озадаченно спросила она, делая осторожный шаг к сокурснику.
— Я нашёл связного Салазара Кроу, госпожа Дэн, — холодно усмехнулся мужчина, расстёгивая пуговицы форменной крутки. — Рад представить вам — Дэймон Крэй, один из участников незаконной организации вашего жениха, созданного с целью свергнуть Императора.
Сильвия тряхнула головой, позволяя волосам расплескаться по плечам чёрной волной.
— Привет, Сильвия, — улыбнулся одногруппник, оборачиваясь к ней. — Я уж думал, он лжёт, что ты придёшь.
— Что вы себе позволяете, господин О'Шейн? — перешла в наступление девушка, не обратив на Крэя внимания.
— Мои люди раскрыли ячейку преступной организации неподалёку, — с невозмутимым видом пожал плечами Кеннет. — Не желаете горячего шоколада, госпожа Дэн? Я вот очень люблю в такие вечера пропустить кружечку. Присядьте, я распоряжусь.
От злости у Сильвии на мгновение всё покраснело перед глазами. Магия рванулась вперёд, грозя растерзать слишком самоуверенного безопасника. Девушке пришлось приложить немалые усилия, чтобы не напасть.
Но Крэй? Улыбчивый, добрый, хоть и не в меру любвеобильный, Дэймон — в рядах изменников? Ищейка смеётся над ней?
— Пока что не вижу связи, — холодно отозвалась она, оставшись стоять возле одногруппника. — Кроме одной: вы видели, что мы с Дэймоном занимаемся вместе, потом — как идём вместе на занятия. И ревность затмила вам разум, господин О'Шейн. Настолько, что вы пренебрегли данным мне словом, а пошли на поводу у чувств, решив избавиться от конкурента на мою руку.
Безопасник усмехнулся, откидываясь на спинку стула.
— Высокого же вы обо мне мнения, госпожа Дэн! — проговорил он, складывая руки на груди. — Это всё, что вам есть сказать?
— Пока всё.
— Тогда я расскажу вам одну очень интересную историю, госпожа Дэн. Неподалёку отсюда есть маленькая деревушка Силензия. В прошлом году один из местных жителей внезапно продал дом и уехал в Нойланд. А новый владелец оказался весьма зажиточным господином. Вложив немного денег, он превратил Силензию в цветущий уголок Империи.
— И это измена? Инвестировать в собственный дом?
Кеннет улыбнулся.
— Конечно, нет. Более того, он получил благодарственную грамоту от Императора. Однако, как показало инициированное мною расследование, этот меценат, Готфрид Сах, оказался очень важным человеком в преступном мире западных провинций. Представьте, он не только сумел вывезти капиталы из своих предприятий в Хордесе — что само по себе, разумеется, совершенно законно — но и сумел выкрасть все деньги местной организации плаща и кинжала.
— Всё ещё не вижу связи со студентом второго курса и Салазаром Кроу, — покачала головой Дэн.
— Так и я не закончил, — улыбнулся Кеннет, разводя руками. — Обманутые бывшим главой, члены незаконной гильдии сумели найти способ отомстить человеку, известному в Империи под именем Готфрид Сах. Один из моих доверенных лиц получил наводку, и мы её отрабатывали. В процессе операции было обнаружено, что господин Сах на самом деле — ставленник обвинённого в измене эше'райх Салазара Кроу. Через счета Саха пепельный отмывал деньги, с помощью которых выживал и прятался всё это время.
— И?
— И так получилось, что на допросе, который проводили мои подчинённые, Готфрид сам назвал способ связи с Салазаром. Они обменивались устными посланиями через доверенное лицо — Дэймона Крэя, — безопасник кивнул на студента, спокойно слушавшего рассказ.
Сильвия запрокинула голову к потолку и весело рассмеялась.
— Покажите мне документы.
— Какие? — вскинул брови Кеннет.
— Протокол допроса. Бросьте, господин О'Шейн, вы рассказали прелестную историю, но я прекрасно представляю, как работают Ширмхеер. У вас должен иметься письменный отчёт о допросе. Покажите мне его. Вижу по вашему взгляду, никаких бумаг вы показывать не собираетесь, — она вздохнула, расстёгивая ворот мантии. — А вот у меня есть что вам показать.