Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она повернулась и пошла в спальню. Резо собрал тарелки,положил в мойку. Когда она вернулась на кухню, он уже успел помыть все тарелки,Она была в короткой темной юбке и белой блузке. Он почувствовал слабый ароматдухов.
— Вы уже все помыли? — удивилась она. — А мне говорили, чтокавказские мужчины не моют посуду.
— У себя дома не моют, — улыбнулся Резо, — но я же в гостях.
— Да, конечно. — Выходя из кухни, она крикнула ему: — Яухожу! Он вышел в коридор.
— Спасибо вам за все, — растроганно сказал Резо.
Она чуть приоткрыла дверь. Протянула ему руку.
— До свидания. Удачи вам.
— Спасибо, — пожал он ей руку.
Вера шагнула к порогу и снова обернулась.
— Но вообще-то странно, — улыбаясь, сказала она, — еслирасскажу кому-нибудь, никогда не поверят. Два дня в моем доме жил мужчина, даженочью оставался и моей бритвой для ног брил лицо. И ничего у нас не было. Ни зачто ведь не поверят.
И, увидев его веселое лицо, подмигнула ему на прощание.Через час он оделся, проверил оружие и вышел из дома. На улице поднял воротниксвоего нового пиджака, сделал несколько шагов и остановил первую же попавшуюсямашину. Пообещав водителю сто рублей, он попросил отвезти его к офису фирмыНодара.
Там его уже ждали. Молчаливый помощник провел посетителя впустой кабинет Нодара и без лишних слов удалился. Кабинет поразил Резо своейскромной простотой. Нодар был достаточно богатым человеком, чтобы иметь кабинетразмером с футбольное поле, обставленный как лучший магазин образцов бытовойтехники. Но он не любил роскоши, предпочитая работать в деловой обстановке, неотвлекающей внимания.
Резо сел на стул, ожидая, когда войдет хозяин. Дверьоткрылась, и он вскочил. Но вошла молодая девушка, очевидно, секретарь Нодара,и поставила на стол чашечку чая, конфеты, сахар, печенье. И вышла из кабинета,так и не сказав ни слова. Резо продолжал сидеть, не тронувшись с места. Ещечерез пять минут дверь снова открылась, И вошла уже другая девушка, болеедлинноногая, чем первая. Но первая была брюнеткой, а эта блондинкой.
— Извините, — сказала она, — Нодар Георгиевич задерживается.Он просил его подождать.
— Да, конечно, — кивнул Резо, — я подожду. Девушка тут жевышла из кабинета, а он, вновь оставшись один, тяжело вздохнул и отвернулся кокну. Через полчаса он выпил холодный чай. Еще через полчаса съел несколькосухих печений. В половине первого Нодар наконец вошел в кабинет. Холодновзглянул на Резо, сухо кивнул ему и прошел за свой стол. Резо вскочил при егопоявлении, да так и остался стоять, ожидая, что скажет Нодар.
— Садись. — мрачно предложил тот, показывая на ряд стульев,приставленных к длинному столу.
Резо послушно сел с краешка. Ему было непонятно, почему еготак неприветливо встретили, и уже мелькнула мысль, что зря он пришел.
Но и уйти было нельзя.
— Это ты мне звонил? — спросил Нодар.
— Я, батоно Нодар, — кивнул Резо.
— Как тебя зовут?
— Резо Гочиашвили.
— Это ты был владельцем туристической фирмы?
— Да, батоно Нодар.
— У тебя ко мне просьба? Что тебе нужно?
— Мне нужен новый паспорт, чтобы отсюда уехать.
— И все? — хмыкнул Нодар. — Больше тебе ничего не нужно?
— Больше ничего.
— Давай с самого начала, — хмуро сказал Нодар. — Расскажимне, что случилось и почему ты должен отсюда сбежать. Только расскажи правду,чтобы я мог принять правильное решение. Смотри, только правду. Ты меняпонимаешь, Резо?
— Да, — кашлянул тот, — я все понимаю. — Еще до того, как онвошел в этот кабинет он прекрасно знал, что лгать нельзя. Нодар не тот человек,которому можно врать. И поэтому, собравшись с духом, он начал рассказывать освоей фирме. О найденных паспортах с одной серией и номерами, следующими одинза другим. О субботней попойке. О воскресном утре. Об убийстве Никиты. Осамоубийстве Надежды. О своей трусости. Когда он начал рассказывать, как сиделв шкафу, Нодар неодобрительно покачал головой, сжимая руку в кулак.
Резо рассказал о том, как его задержали. О ночи, проведеннойв камере. О разговоре с подполковником Демидовым. О том, как он обещал дать емуадвоката. Об утреннем переводе в ФСБ. О наколке, по которой он узнал убийцуНикиты. О своем побеге. Больше он ничего не стал говорить, чтобы нерассказывать о Вере. Нодар терпеливо ждал, но Резо, в подробностях рассказав освоем побеге, остановился на этом эпизоде.
За время его двадцатиминутного рассказа девушки дваждывносили чай. Когда он замолчал, Нодар взглянул на гостя.
— Все? — коротко спросил он.
— Все, — кивнул Резо. — Они хотят меня убить за этипаспорта, — убежденно сказал он. — Мы узнали какую-то их тайну, и поэтому онихотят меня найти и убить. Как Никиту.
Нодар встал со своего стула. Махнул рукой гостю, веляостаться на месте. Большой человек был ниже среднего роста, с мощной квадратнойформы головой, покрытой ежиком жестких волос, с мясистым, очень румяным лицом инесколько выпученными глазами. Короткая щетка усов придавала лицу некоторуюлихость. Он ходил по комнате, заложив руки за спину. Резо терпеливо ждал.
— Подполковник сказал тебе, что хочет найти адвоката? —задал вдруг свой первый вопрос Нодар.
— Да, — изумленно подтвердил Резо. Он ожидал любого вопроса,но только не этого.
— Ты помнишь фамилию этого адвоката? Резо задумался. Потомнеуверенно сказал:
— Кажется, Чупиков или Чепиков. Но точно не помню.
— Проверим, — медленно произнес Нодар, продолжая меритькомнату шагами. Резо не выдержал, хотя знал, как неудобно прерывать молчаниестарших.
— Вы можете мне помочь? — спросил он.
— Помолчи, — сурово прервал его Нодар. Потом подошел кстолу, отодвинул стул и тяжело опустился на стул напротив своего гостя.Взглянув на Резо в упор, он мрачно заметил: — Я еще ничего не решил. Погоди.
— Значит, вы не можете мне помочь? — упрямо спросил. Резо.
— Не могу, — вдруг ответил Нодар. — Не могу, — тяжелоповторил он.
— Извините, — Резо медленно поднялся.
— Сиди, — прохрипел Нодар, еще раз махнув рукой. — Почемувы, молодые, такие глупые, такие нетерпеливые? — Разговор шел на грузинском,слова Нодара звучали оскорблением. — Вы, как желторотые птенцы, выпавшие изгнезда, ползете навстречу змее.
— Я вас не понимаю, батоно Нодар, — сказал Резо.