litbaza книги онлайнРоманыДорогая Джозефина - Кэролайн Джордж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 77
Перейти на страницу:

Джози: О, ты настоящий друг.

Пятнадцать Роман

Ноябрь окутал Кадвалладер таким густым туманом, что Дарлинги отказались покидать свои владения. Они надевали плотные одежды и потягивали вино из бузины, а их слуги готовили горячие ванны, грелки и множество фонарей. Дни казались темными, ночи – еще темнее.

И все же в доме царил смех.

Элиас и Джозефина провели эти недели в череде прекрасных дней. Никто не обращал на них внимания, поэтому они были неразлучны, занятые своими собственными развлечениями. Они играли в крикет с Себастьяном и камердинером. Они исследовали поместье, тайком приносили шоколад из кухни и читали в библиотеке Элиаса, пока не догорали свечи.

Общение с Джозефиной увлекло Элиаса. Ее дружеское расположение согревало его, как чашка чая, которая никогда не остывает и не иссякает. Он жаждал услышать ее голос, увидеть, как она смотрит на него, когда он заставляет ее улыбаться. Познать и полюбить ее сердце казалось ему величайшим счастьем, и каждое утро он просыпался с этой единственной целью. Уроки его заканчивались.

Он отрепетировал речь, предназначенную для своих родственников.

Любовь, которую испытывает человек, легко может остаться безответной. Однако, когда эта любовь получала ответ или хотя бы давала надежду на ответ, молчать, казалось, было невозможно. Элиас чувствовал привязанность к Джозефине. Он знал, что подобные чувства испытывает и она, и такое единение сердец открывало возможности, которые когда-то казались недосягаемыми.

Джозефина была обручена с Себастьяном. Этикет запрещал ему добиваться ее. Но если ни она, ни Себастьян не желали этого союза, а мистер Дарлинг нашел другую даму на ее место, разве нельзя было избежать скандала? Помолвка – это договорное соглашение, но его постоянно расторгали. А любовь казалась слишком важной, чтобы ее игнорировать.

С каждым днем препятствий на пути Элиаса становилось все меньше. Он больше не беспокоился о скандале, поскольку мог избежать бесчестья, просто поговорив с родственниками. Он не обращал внимания на вопросы о своей незаконнорожденности, поскольку богатство с лихвой компенсировало это. Действительно, все, что мешало ему заявить о своих чувствах, теперь рассеялось.

Элиас обратится к Себастьяну и мистеру Дарлингу. Он сообщит Джозефине о своей привязанности. Конечно, его усилия могли оказаться тщетными – он почти ожидал катастрофы, – но, когда страх грыз его волю, мужество было тихим голосом, говорящим: «Ты можешь потерпеть неудачу, но почему бы не попробовать?»

Как-то утром, за неделю до Дня святого Андрея, туман рассеялся. Такую возможность нельзя было упускать, ибо туман, несомненно, снова вернется. Все собрались в прихожей, чтобы попрощаться с Себастьяном и вдовой де Клэр, которые пожелали посетить Лондон до середины декабря. Миссис Дарлинг отдавала распоряжения, пока дворецкий и камердинер выносили чемоданы через парадную дверь к ожидавшей их карете.

Элиас стоял вместе с кухонной прислугой, чтобы избежать суеты родственников. Он прислонился к перилам лестницы и скорчил рожу Фитцу. Парень, казалось, был вне себя от скуки.

– Я вернусь, как только закончу дела. Постарайтесь повеселиться без меня, – сказал Себастьян. Он поцеловал руку Джозефины, а затем поспешил попрощаться с братьями и сестрами.

– Ах, так вот как они называют это в наши дни? – Энн усмехнулась и скрестила руки. На вопросительный взгляд Элиаса она ответила пожатием плеч. – Мы прекрасно знаем, что джентльмен наслаждается своими глупостями и пороками. Осмелюсь предположить, что его бизнес включает в себя большой загул.

– Ему должно быть стыдно за себя, жалкий маленький сопляк, – сказала миссис Кейперс. Она оглядывала прилегающий коридор и нервно теребила фартук. Миссис Дарлинг настояла на том, чтобы та отказалась от своих яблочных пирогов с маслом во время отъезда. В любой момент с лестничной площадки мог повалить дым.

– Как вы думаете, мисс де Клэр знает? – прошептала Энн. Джозефина задержалась под фамильным гербом. Она наблюдала за суматохой издалека, ее поведение было вежливым и сдержанным. Себастьян подарил ей королевский синий редингот и белое муслиновое платье после инцидента на охоте, возможно, чтобы заменить ее испорченное платье. Сейчас она была одета в это платье, а волосы собраны на затылке.

– Да, я полагаю, что она знает. – Элиас прижимал к груди книгу по истории. Он проснулся до рассвета, чтобы закончить уроки, и теперь они с Джозефиной могли провести день на свежем воздухе. Ничто так не лечит душевную боль, как свежий воздух и открытые пространства, ведь природа уменьшает масштабы проблем.

– И она планирует выйти за него замуж? Почему? – Энн дернула Элиаса за рукав, чтобы привлечь его внимание. – Ты богаче и респектабельнее своего кузена. Почему бы Джозефине не выйти за тебя замуж?

Элиас вздохнул.

– Задай мне этот вопрос через несколько недель. Возможно, у меня будет ответ.

Вдова де Клэр застегнула пелисс с меховой отделкой. Она надела перчатки и чепец с перьями, ее темные локоны вились вокруг лица, как серпантин.

– Ты справишься без меня, дорогая? – спросила она дочь, роясь в своем ридикюле.

– Я справлюсь, – ответила она. Джозефина взглянула на Элиаса. Она улыбнулась, ее глаза блеснули, как лучик света на дне глубокого бассейна. В ее глазах сверкали недели шуток, понятных только им двоим, игр с Китти и Фитцем и гонок по лужайке перед домом. Она была неподражаема. Один ее взгляд возвращал Элиаса к костру, возле которого она притянула его голову и поцеловала, словно они были двумя влюбленными, перед которыми открывались все возможности. Ее не волновало его незаконное рождение. Она должна была любить его. Чем еще можно объяснить ее стремление к общению только с ним?

– Твоя тетя хочет, чтобы я пробыла с визитом всего две недели. Я вернусь до рождественского бала. – Вдова де Клэр чмокнула Джозефину в щеку, а затем вышла вслед за дворецким через парадную дверь.

– Береги свою будущую свекровь. – Мистер Дарлинг крепко пожал руку Себастьяну.

– Да, да, я позабочусь о том, чтобы она добралась до места назначения. – Себастьян порхал вокруг, как птица, которой не терпится покинуть клетку. Он направился к Элиасу, его рот искривился в ухмылке. – Увидимся через несколько недель, старина. Молись, чтобы я вернулся с хорошими историями.

– Не выставляй себя дураком, – сказал Элиас. – Подумай о своей невесте…

– Развлекай ее, хорошо? Я имею в виду, ты проделал отличную работу. Она ничуть меня не беспокоит. – Себастьян хлопнул Элиаса по плечу и подмигнул. – Я должен тебе ночь в пабе.

– Нет, только не это.

– Отлично. Я должен тебе стопку книг, или новый фрак, или брюки для следующего спуска с холма. – Себастьян приподнял шляпу: – До следующего раза.

Как только карета отправилась в путь, мисс Карел повела детей в школьную комнату. Мистер и миссис Дарлинг направились в свои личные покои, миссис Кейперс бросилась к своим пирогам, а слуги вернулись к своим обязанностям. В считаные секунды зал опустел, оставив Джозефину и Элиаса одних на вычищенном до блеска полу.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?