Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Егория – сына Сильвестра и сторожа Степана посадили на пику. Самого Сильвестра и нового пловца Анатолия, думаю, тоже. Про них ничего не ведаю.
– А как же ты утек?
– Повезло. Я с похмелья в то утро страдал. Живот прихватило, ну я в лес-то по нужде и отошел. Слышу, возня на берегу, крики. Подобрался к кустам, а за ними… трупы наших уже в прибрежной яме притапливают под ветвями ивы.
– Так кто же, а?! Кто посмел?! – негодуя, воскликнул Хряпа.
– Я их не знаю. Никогда ране не встречал. Может, кто из местных, новгородских.
– Дела-а… – выдохнув дым, протянул Шаталов и вдруг спохватился: – Кстати! Колись, что у тебя за дельце нарисовалось, которое ты нам сватал!
Затянувшись последний раз, Борька отбросил окурок.
– Есть одна жутко интересная наколочка. Сказывали мне, будто в район озера Ильмень зимой сорок третьего года прилетел не один немецкий самолет.
– Как не один? – шепотом переспросил Хряпа.
– Так. Не один, а два. Усекаете?
В темной подворотне на несколько секунд стало тихо.
– И что же? – наконец очнулся Шатун. – Куда подевался второй самолет?
– Он тоже провалился под лед. Но чуток в другом месте.
– А не заливаешь?
– Верняк, Колян! Клянусь фиксой!
– Откуда наколка?
– Кто дал, того уж нет, – вздохнул Борька. – Так что никто, окромя нас троих, об этом самолете не знает. Стало быть, и конкурентов не будет.
– Шикарно! – прошептал Хряпа. – Все, что поднимем и продадим, делим на троих!
– Рано делить собрался, – осадил Шатун. – Пловца еще надобно сыскать и московский сбыт продумать.
– А чего искать-то?.. Айда завтра на водную станцию «Динамо», там и приглядим спортсмена, как в прошлый раз! Не один же Анатолий там тренировался…
Через минуту, строя планы на ближайшее будущее, кореша шли по кривому, плохо освещенному переулку в сторону съемной квартиры. Говорил в основном Колька Шаталов; его давний друг Харитон чаще поддакивал или восторгался, используя любимое словцо «шикарно». Между ними, держась за дырявую спину и хромая на босую ногу, шел нескладный Борька Гулько. Он больше молчал, гадая, чем закончится эпопея со вторым самолетом. Получится ли завербовать хорошего пловца? Удастся ли отыскать затонувший транспортный самолет? Найдутся ли в его грузовой кабине ящики с наркотическим препаратом? Выйдет ли организовать надежную цепочку от добычи препарата до его сбыта?
Острых вопросов было много. Очень много. Но без них, равно как и без поиска ответов, Авиатор, Шатун и Хряпа своей жизни не представляли.
Примечания
1
Папировка, бессемянка – сорта яблонь.
2
Глуподырый (устар.) – глупый.
3
Стрекулист (устар.) – пронырливый человек, ловкач.
4
Кокс – одно из жаргонных названий кокаина. Всего же у самого популярного наркотического вещества в мире насчитывается более сотни названий. Кошка, кокос, белая лошадь, снег, си, тетя Нора, иней, пыль, орех, чарли и т. п.
5
Сокольников Григорий Яковлевич – революционер, участник Гражданской войны, советский государственный деятель, нарком финансов РСФСР. Был одним из инициаторов введения в обращение твердой валюты – советского «червонца».
6
Фуфлыга – невзрачный маленький мужичок.
7
Не локшить – не уметь что-нибудь делать.
8
Барыга – скупщик и торговец краденым.
9
Ветрогонка – вздорная баба.
10
Посадить на сквозняк – напасть на жертву с разных сторон.
11
Окаём – отморозок.
12
Акробат – пассивный гомосексуалист.
13
Баклан – хулиган, неопытный вор, мелкий спекулянт.
14
Долото – отчаянный, шустрый подросток.
15
Баламошка – полоумный, дурачок.
16
Катить баллон – задерживаться.
17
Крутиловка – облава.
18
Байдан – вокзал.
19
Около тридцати квадратных метров.
20
Оголец – несовершеннолетний преступник.
21
Бардач – содержатель притона разврата.
22
Волына – пистолет.
23
Уборка – похороны.
24
Алямс-трафуля – несерьезный человек.
25
Налить керосину – обмануть.
26
Ерохвост – задира, спорщик.
27
Насупоня – сердитый, надутый.
28
Пошамать – поесть, покушать.
29
Два сбоку – слежка.
30
Ливер – слежка, наблюдение.
31
Четверть – русская единица измерения объема сыпучих тел и жидкостей, равная одной четверти казенного ведра (3,0748 литра).
32
«Новгород-на-Волхове» – название станции Октябрьской железной дороги в городе Великий Новгород.
33
Штабс-арцт – офицерский чин в медицинской службе Германии, соответствующий капитану вермахта.
34
С 1943 по март 1944 года ВВС Британии и США произвели 15 массированных налетов на Берлин и 28 налетов небольшими группами. Всего в этих бомбардировках участвовало около 4 тысяч самолетов.
35
В Германии и Нидерландах влюбленные пары до свадьбы носят обручальные золотые кольца на левой руке, после свадебной церемонии – на правой.
36
Ассистент-арцт – офицерский чин в медицинской службе Германии, соответствующий лейтенанту вермахта.
37
Оберст-арцт – офицерский чин в медицинской службе Германии, соответствующий полковнику вермахта.
38
Мемель – первое название города Клайпеда.
39
Пядь – старорусская мера длины, равная расстоянию между концами большого пальца и мизинца. Или приблизительно 23,15 см.
40
С 1926 года лечение наркозависимых граждан в РСФСР стало принудительным.
41
Большое спасибо.
42
Снеданок – деревенский ранний завтрак.
43
Хандрыга – праздный шатун.