Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возможно ли, что Ариэль Харт — Агнес Биксби? Это только твои мечты, Лекс Сандерс, только твои мечты. Как все выяснить, не задавая прямых вопросов? Если спросить, и окажется, что Ариэль Харт — вовсе не Агнес, она, возможно, просто посмеется над его преданностью первой любви. Этого ему не вынести. Вполне вероятно, что Ариэль не хочется, чтобы кто-то знал о ее прошлой жизни. Многое сходится… Она говорила о каком-то друге юности, но имен не называла. Сандерс прекрасно помнил: Эгги тоже рассказывала, что мать называла дочь своей ошибкой, что родители не любят ее. Помнил очертания ее лица — оказывается, их запомнили его пальцы. Возможно ли? Возможно все.
Лекс допил кофе и направился в Бонсалл. Пришлось напомнить себе, что существуют ранчо и бизнес, которыми необходимо заниматься.
* * *
В восемь часов Сандерс снова был в дороге. Первую остановку сделал в офисе адвоката, зная, что тот работает семь дней в неделю.
— Колин, к черту развод, забудь о нем. Я передумал. Пришли чек.
— Лекс… черт бы тебя побрал… Вернись и расскажи… Лекс… чтоб тебя… О'кей, о'кей! У тебя, наверное, кризис середины жизни.
— Да!
Следующий визит Сандерс нанес в детективное агентство, занимавшееся поисками Агнес Биксби.
— Оставьте прошлое задание. Я хочу, чтобы вы сделали кое-что другое, — он детально изложил, что именно. — Все. Каждое слово. К середине следующей недели. Мне наплевать, сколько это будет стоить, но лучше, если вы удержитесь в рамках разумного. Если вам это не по силам, скажите прямо. По силам? Хорошо.
Лекс выехал на шоссе. Вот теперь можно заняться бизнесом.
* * *
Ариэль медленно просыпалась, ей было тепло и уютно.
— Ах, ты такой мягкий и уютный! — прошептала она. — Сделай это еще разок. М-м-м… Мне нравится, — Ариэль открыла один глаз и ахнула: — Снуки! — она огляделась. — Где Лекс? Впрочем, зачем я спрашиваю, ты же не ответишь. О Боже! — она покачала головой. — Только бы знать — ты его просто выпустила или выгнала? Пожалуй, он подумает, что я чокнутая.
Снуки, склонив голову, выслушала хозяйку, потянулась, лениво почесалась. Потом повернулась, ухватила одну из тапочек хозяйки и подошла к двери. Не выпуская тапочку из зубов, овчарка ухитрилась издать нечто похожее на тявканье и сделала еще несколько шагов.
— Я поняла, Лекс взял свою обувь и вышел. Ты тоже хочешь выйти? — овчарка опустилась на задние лапы, потом вытянулась у двери в полный рост. — Похоже, он тебя уже выпускал.
Ариэль села на пол рядом со Снуки, погладила ее, обняла. Мысли были заняты другим. Прошло довольно много времени, прежде чем она сказала:
— Чему быть, того не миновать. А вообще-то мне понравилось его чувство юмора… Пожалуй, в мире нет другого человека, который вчера смирился бы с тобой. Хорошо держится! Мне он по вкусу. Думаю, тебе тоже. Давай спустимся вниз, приготовим кофе и позавтракаем. Держу пари, Долли уже что-нибудь готовит!
На кухне было сумрачно и тихо. Ариэль включила верхний свет. Дверь в комнату Долли была открыта, но подруги там не оказалось. За все долгие годы совместной жизни комната Долли никогда не пустовала по утрам. Ариэль сразу же охватило не совсем понятное чувство утраты. Чтобы не поддаваться, она отмерила кофе, налила воды и покормила Снуки завтраком. Потом плеснула в стакан апельсинового сока и съела черствый пончик. Вот тебе и сдобные булочки, вот тебе и яичница!
Покончив с завтраком, Снуки дождалась витаминов для поддержания жизненного тонуса и блеска шерсти.
— Иди, девочка, побегай. Возможно, позже прогуляемся вместе. Боже, как я ненавижу воскресенья!
Пока Снуки носилась по саду, Ариэль выпила кофе. Закончив, позвала овчарку и вместе с ней отправилась наверх принять душ. Впереди целый день! Интересно, что сейчас делает Лекс, о чем думает? Теперь она была уверена в своем отношении к Лексу Сандерсу и впервые в жизни оказалась не властна над собой и своими чувствами.
Ариэль надела старые джинсы и потертую футболку, приготовила еще кофе. Пока он не сварился, сходила к воротам за воскресной газетой и уже возвращалась к дому, когда из задней двери появились Долли, Гарри и агент Наваро. Ариэль уставилась на них поверх древних «бабушкиных» очков.
— Доброе утро!
— Мисс Харт, мы хотим поговорить с вами. Сегодня ночью ограблены еще два ваших грузовика, об этом стало известно всего лишь час назад. Один в Оклахоме, другой в Аризоне. Тот, что в Оклахоме, взяли в 4.10, а аризонский — в 1.15. Мы, как говорится, уперлись в каменную стену. Чет Эндрюс обратился за работой в «Сиэрз», за ним установлено наблюдение. Он говорит, что был дома и смотрел телевизор. Нет никаких доказательств, что он лжет.
— Это он! — Ариэль едва сдерживала нахлынувшую ярость. — Возможно, его не было за рулем, но то, что за всем этим стоит Чет, — стопроцентно. Я в этом нисколько не сомневаюсь!
— В этой стране, мисс Харт, человек считается невиновным, пока не доказана его вина.
— Не забудьте повторить это, когда мне откажут в страховке и я буду вынуждена объявить себя банкротом. А его дружки?
— У них тоже есть алиби, хотя не очень надежные. Мы занимаемся ими. Вам следует знать, что рабочие на окрестных ранчо проявляют недовольство. Насколько известно, вчера вечером, где-то около десяти, состоялось нечто вроде собрания. Субботние вечера — самое лучшее время для подобных мероприятий. Рабочие свободны, приезжают в город и тратят денежки. На собрании присутствовали даже те, кто работает у Лекса Сандерса. Мне сказали, что Сандерс относится к своим работникам лучше, чем другие владельцы ранчо, и в ответ просит лишь лояльности. Должно быть, кто-то пообещал этим людям нечто такое, что даже они пришли на собрание. Сомневаюсь, что Сандерсу об этом известно. Ему следует что-то предпринять.
— Что это значит? — глядя на федерального агента, Ариэль поняла, что тот всего лишь произносит определенные слова, словно актер-новичок, впервые оказавшийся перед камерой.
— Думаю, это значит, что урожай авокадо останется в поле, если рабочие откажутся его собирать. Если не доставить авокадо на рынок, какая польза от урожая? Уборка должна начаться на этой неделе. Все местные хозяева ранчо целый год держатся только за счет авокадо. У Сандерса, правда, есть и другие источники дохода, но и он понесет серьезные потери, если не сможет убрать урожай.
— Не могу поверить, чтобы его люди так поступили, — сказала Ариэль. — Сандерс только что установил для них стиральные машины и сушилки, купил детям велосипеды и игрушки. Может, они были на собрании только из любопытства? — без особой уверенности добавила она.
Агент Наваро посмотрел на нее не без сочувствия.
— Если вы пообещаете работнику, гнущему спину от рассвета до заката, тысячу долларов, да еще наличными, он будет слушать только вас. Эти люди никогда в жизни не имели таких денег. Для них это просто сказочное сокровище.
— Но тогда они окажутся без работы.