Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Принцессу?! — наёмник вытаращил глаза.
— Я не опасна! — сказала я, подняв голову от плеча травницы.
Идда гладила меня по волосам и вытирала слёзы на щеках.
— Говорят, ты поливала огнём улицу, словно дракониха, разве это не опасно?! — прорычал Хакон.
— А ну-ка пропустите, господа, — сквозь толпу мужчин протиснулась герцогиня Даренфорс.
Села рядом на постели, по другую сторону от Идды, и тоже принялась гладить по голове.
— Бедная моя девочка, Беатрис… Сколько тебе пришлось пережить…
— Я не опасна для горожан, господин Хакон! Клянусь Пресветлой Девой! — утвердила я, не сводя взгляда с наместника.
Стражи расступились, и из-за их спин вышла Альба. Настоятельница приблизилась и, покачав головой, поглядела на меня.
— Принцесса Беатрис, — низко поклонилась она. — Приветствую тебя в в стенах нашего святилища. Прости, если была груба с тобой когда-то.
— Альба, ну что ты! — воскликнула я. — Ты всегда была очень добра ко мне!
— Ты принцесса?! — изумилась Идда, подняв брови.
— Я Беатрис, — робко вздохнула я.
— Обалдеть…
Идда заплакала. И теперь уже я принялась гладить и утешать подругу.
От толпы, набившейся в маленькую келью, воздух заметно потеплел, и зубы перестали стучать от холода. Больше никто не пытался меня связать или угрожать, но Хакон и Фалькон хмурили брови и пожимали плечами в нерешительности.
Я сделала глубокий вдох и расправила грудь.
— Я знаю, что вы хотите сказать. Я использую магию, а значит, вы должны заключить меня под стражу и отвезти на Суд Праведного огня.
— Должны, принцесса, — проскрежетал Хакон.
— Я принимаю это. Я согласна. Но сперва нам нужно отбить город у Тёмного Лорда и… — мой голос дрогнул. — Послать кого-то предупредить сэра Генриха о засаде.
================Принцесса Беатрис. Фанаты прислали. Спасибо=))
54 Женские разговоры о Генрихе
— Послать кого-то, ха-ха! — усмехнулся Хакон. — Значит, послать этого кого-то на верную смерть! — Лицо наместника посерьёзнело. — Святилище окружили тёмные, принцесса. Мы забаррикадировали ворота. Время от времени они пытаются прорваться, бьют разрядами молний, но сейчас ночью что-то притихли. Может, до утра продержимся, а там — не знаю… Паладин ушёл, но они словно этого ждали! Напали, гады!
— Именно этого и ждали… — простонала я. — Сэр Рэндеваль с ними за одно.
— Мы беззащитны перед лицом тьмы! — прорычал наместник и, задержав дыхание, попытался успокоиться. — Ладно, принцесса, отдыхайте.
— Отдохнёшь тут, — фыркнула Идда.
Наместник Хакон промолчал и развернулся к Фалькону:
— Стражу с кельи не снимай. Идём, Роберт, обсудим дальнейший план. Сколько у тебя воинов?
Мужчины направились к выходу. Толпа стражей начала потихоньку утекать.
— Господин Хакон, — окликнула я наместника. — Знайте, один маг огня на стороне Вейгарда. Я сделаю всё, чтобы мы отбились от тёмных!
— Надеюсь, принцесса. Надеюсь… Но выпустить вас не могу. Сидите тут, не нарушайте моего жеста доброй воли. Если ослушаетесь и покинете комнату — решу, что вы на Их стороне…
— Доброй ноч-чи, принцесса Беастрис-с, — Фалькон сверкнул на прощание взглядом, поклонился и вышел следом за наместником.
Я осталась в окружении женщин. Идда порылась в сумке и протянула мне булку хлеба. Я разломила её и предложила леди Элизабет, та взяла кусок бледной морщинистой рукой.
— Спасибо, — поблагодарила она покорным, полным печали голосом.
Было больно видеть герцогиню, привыкшую к роскошной жизни в замке, сгорбившейся на скрипучей постели в ветхой келье. В глазах её блестели слёзы, на лице читалась растущая тревога.
— Надеюсь, он победит, — я коснулась руки герцогини. — Что бы его не ожидало там… Ведь он паладин. Кто, как не он, должен победить?
— Надеюсь… — сдавленно прошептала леди Элизабет и обняла меня.
Со стороны порога раздались тоненькие всхлипы. Леди Либретта прижалась к косяку и крутила кулачки у лица.
— Иди сюда, — махнула рукой девочке, моей маленькой крошке, которая росла в нашем с Генри доме почти с младенчества.
Либи была теперь куда больше и тяжелее, чем я её помнила. Но я всё равно усадила её на колени и обняла.
— Не бойся, моя девочка. Всё будет хорошо.
Я протянула Либретте ломоть хлеба и улыбнулась.
— Это правда вы, леди Беатрис? — девочка подняла на меня широко раскрытые синие глаза. — Вы совсем другая… Но всё та же…
Либретта прижалась к моей груди, откусив краюшку.
— Я. Точно я. Точно-точно, — прошептала я.
Тяжёлый вздох настоятельницы Альбы рассёк наступившую тишину.
— Когда мы нашли тебя на болотах, уже тогда я поняла… — произнесла она тихим голосом, — что ты обладаешь магией. Ты сама себя исцеляла… — настоятельница приблизилась и ласково погладила меня по щеке, с восхищением заглянула в глаза. — На тебе были такие страшные раны, от которых обычный человек ни за что бы не выжил. Думаю, ты могла бы вернуть себе своё лицо, если бы помнила его.
— Я потеряла память… потеряла всё… — горько усмехнулась я. — И даже мой любимый муж попал в руки чужих женщин… — я приобняла Либи и легонько покачала.
Герцогиня Элизабет виновато вздохнула.
— Это было моё решение, прости меня, — произнесла она. — Я объявила о помолвке, чтобы наш Генрих не достался в хищные руки властных дам, ты ведь понимаешь сколько их за ним выстроилось, Беатрис!
— Я не про вас, что вы, — погладила холодную ладонь герцогини. — Вы всё правильно решили, позаботились о Генрихе. Только…
Я старалась говорить спокойно, но дрожь в голосе выдавала ревность, царапавшую сердце.
— Генрих так легко пошёл в постель с рыжеволосой послушницей, хах, — прыснула я и со стыда закрыла лицо ладонью, едва сдерживаясь, чтобы не расплакаться. — Ребёнка родить даже предложил...
— Прости меня, принцесса Беатрис, это я виновата, — сдавленно произнесла Альба. — Я надеялась, что сэр Генрих, сумеет помочь тебе вернуть память. Что вы оба сумеете помочь друг другу, но я не знала, что его жена жива и что это ты!
Настоятельница смущённо отвела взгляд. Либи покраснела, а Идда многозначительно хмыкнула в голос.
— Та ночь действительно помогла нам обоим, — ответила я, подняв голову. — Он излечился. А я начала вспоминать… Мне не за что прощать тебя, светлая Альба.
— Мне кажется, он догадывался о том, кто ты… — поглядела мне в