Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все это так, – сказал судья Саммервилл. – Но я хочузаметить, что обвинение обязано лишь предъявить вещественные доказательства,подтвердить, что преступление имело место и есть веские причины полагать, чтоэто преступление было совершено тем или иным человеком. Но так как в этом делеесть целый ряд загадочных обстоятельств, суд склонен разрешить защите задатьсвидетелям вопросы, которые помогут объяснить какие-то факты.
– И в результате получится, что нам придется здесь выслушатьогромное количество показаний, не имеющих к делу никакого отношения.
– Я хочу поинтересоваться одним документом, которымрасполагает полиция, – возразил Мейсон. – Если вам угодно, я могу вызватьсержанта Дорсета в качестве свидетеля защиты и попросить его показать этотдокумент.
– Но какое отношение имеет этот документ к убийствуФолкнера? – спросил Мэдфорд.
Мейсон усмехнулся:
– Я думаю, что ряд вопросов, которые я задам сержантуДорсету, помогут моему коллеге понять все.
– Ну что ж, спрашивайте, – вздохнул Мэдфорд. – Спрашивайте,если вы считаете, что этот документ имеет отношение к убийству. Я разрешаю вамзадавать ему вопросы.
– Только я задам вопросы так, как считаю нужным, коллега, –заявил Мейсон. Он повернулся к свидетелю: – Сержант, обнаружив труп ХаррингтонаФолкнера на полу, вы приступили к расследованию убийства, не так ли?
– Да.
– И вы подошли к делу со всей ответственностью?
– Конечно!
– В течение вечера вы спрашивали и подзащитную, и меня оразговоре, который мы имели с Джеймсом Стаунтоном, и о том, действительно лирыбки, которые находятся сейчас у Стаунтона, это те самые, что ему привезмистер Фолкнер, и взяты они из аквариума, стоящего в офисе фирмы? Так, сержант?
– Да, я задавал такие вопросы.
– И настаивали на ответе?
– Я полагал, что имею право задавать подобного рода вопросы.
– Потому что считали, что эти вопросы могут пролить свет наубийство Фолкнера?
– Да, в то время я так считал.
– Что заставило вас изменить свое мнение?
– Мне не кажется, что я его изменил.
– Значит, вы и сейчас думаете, что обстоятельства дела,связанные со Стаунтоном, имеют отношение к убийству Фолкнера?
– Нет.
– Тогда, выходит, вы изменили свое мнение.
– Что ж, хорошо, пусть будет так. Я изменил мнение, потомучто теперь знаю, кто совершил убийство.
– Вы считаете, что знаете это?
– Я не просто считаю – я знаю и, если будет нужно, смогудоказать.
– Вы говорили, что подзащитная сопровождала вас к ДжеймсуСтаунтону?
– Да.
– И в тот вечер мы оба, я и Салли Медисон, рассказали вам овсех известных нам фактах, связанных с теми рыбками, что были у Стаунтона?
– Полагаю, да. Вы, во всяком случае, сказали, что сообщиливсе.
– Вот именно! И в тот момент факты эти показались вам достаточноважными, так что вы даже поехали туда уточнять их?
– В тот момент – да.
– Когда же вы изменили свое мнение?
– Я его не менял.
– Вы взяли у Джеймса Стаунтона документ, подписанныйХаррингтоном Фолкнером?
– Да, взял.
– Я хочу, чтобы этот документ был приобщен к делу в качествевещественного доказательства, – сказал Мейсон.
– Я возражаю, – заявил Мэдфорд. – Он не имеет отношения кделу. К тому же это свидетель обвинения, а не защиты.
– Протест принят, – сказал сухо Саммервилл. – Но только повторой причине. Потому что сержант Дорсет является свидетелем обвинения.
– У меня все, – сказал Мейсон.
Судья Саммервилл улыбнулся.
– Вы не хотите, мистер Мейсон, чтобы сержант Дорсет осталсяв суде и выступил в качестве свидетеля защиты?
– Хочу, ваша милость.
Судья Саммервилл объявил:
– Свидетель останется в суде и, если у него естькакие-нибудь бумаги, касающиеся рыбок, которые он получил от Джеймса Стаунтона,а тот получил их от Фолкнера при его жизни, пусть имеет их наготове, чтобыпредъявить суду, когда будет выступать в качестве свидетеля защиты.
– К чему такие формальности? – язвительно заметил Мэдфорд.
– Суд должен выполнить все формальности. С другой стороны,на предварительном слушании дела суд должен удовлетворить, просьбуподозреваемой и приобщить все вещественные доказательства, которые, по еемнению, могут пролить свет на преступление. Вызывайте вашего следующегосвидетеля, мистер Мэдфорд.
С недовольной миной на лице Мэдфорд вызвал фотографа,запечатлевшего на пленке труп и место преступления.
Суду были представлены все фотографии, и Саммервиллтщательно их изучил. Была уже половина двенадцатого, когда Мэдфорд обратился кМейсону:
– Можете допрашивать свидетеля.
– Все эти фотографии были сделаны вами в помещении, где былосовершено убийство? – начал тот.
– Совершенно верно.
– И вы, разумеется, видели все, что фотографировали?
– Естественно.
– То есть вы по праву можете называться свидетелем?
– Да, сэр. Полагаю, что да.
– И эти фотографии, таким образом, смогут быть использованы,чтобы освежить вашу память, если окажется, что вы все-таки что-то недосмотрелиили забыли?
– Да, сэр.
– Я обращаю ваше внимание вот на этот снимок, – сказалМейсон, вручая свидетелю одну из фотографий, – и хочу вас спросить, обратили ливы внимание на каменный сосуд, стоящий в ванне. Полагаю, на этой фотографии онвиден.
– Да, сэр, обратил. Это был сосуд емкостью приблизительно вдве кварты, он находился под водой.
– А в самой ванне плавали две рыбки?
– Да, сэр.
– На полу валялись три журнала. Я думаю, что вот этафотография является тому подтверждением.
– Да, сэр.
– Вы не обратили внимания на даты выпуска этих журналов?
– Нет, сэр.
Вмешался Мэдфорд:
– Хочу довести до сведения суда, ваша милость, что этижурналы были тщательно просмотрены и взяты обвинением в качестве вещественногодоказательства, но тем не менее я надеюсь, защита не считает, что эти журналымогут иметь касательство к смерти Фолкнера.
Мейсон серьезно ответил:
– Я полагаю, что эти журналы, ваша милость, будут интересными весьма важным звеном в цепи доказательств.