Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Наверняка, это та самая женщина, - сказал Ник.
- Какая еще женщина? - Спросил папа.
Ник снова рассказал ему историю тех трех девушек, что решили вчера здесь искупаться, но их напугала своими криками какая-то странная женщина.
- Наверняка, это она и разрезала наши палатки, - добавил он.
- Зачем вообще кому-то нужно было это делать? - Спросила Карен. - В этом был бы смысл, если бы она перерезала нам горла, но...
- Одной женщине, - сказал мистер Гордон, - было бы не под силу убить всех. По крайней мере, не тогда, когда в палатке находится по два-три человека, а мы с Ником стоим на стороже. Возможно, ей и удалось бы прикончить пару из нас до того, как бы мы не убили ее сами.
- Но зачем тогда она нас поцарапала? Какой в этом смысл?
- Это не поддается разумному объяснению, - сказала Джули, выгнув губу и покачав головой.
- Почему? - Спросил Ник.
- Потому что это безумие.
- Почему безумие? - Спросил папа.
- Ну... что, если ее клинок был отравлен?
Бенни почувствовал, как все его внутренности сжались.
- Кураре[14], - пробормотал он.
- Это точно никакой не кураре, - сказал отец. - Будь это он, мы бы уже не стояли здесь и не обсуждали это.
- Возможно нечто подобное, - сказала Карен. - Какой нибудь другой яд или бактерии. - Свободной рукой она коснулась пореза на лице Бенни. - Никаких отеков я не вижу. Как, например, от действия змеиного яда. Кроме того, эффект от него уже давно бы настал.
- Быть может это бешенство? - Предположил Ник.
Джули издала стон.
- Я, конечно, не хочу никого пугать, - продолжал он, - но для заражения этой штукой нужна лишь слюна или кровь зараженного животного.
- Думаю, что это маловероятно, - прервал его отец. - Это довольно опасно. Кто решится взять в руки бешеное животное?
- Сумасшедшая старуха, - сказала Джули.
- Совсем ничтожный шанс.
- Но возможный, - сказал мистер Гордон. - Ведь все же признают, что такое возможно?
- Возможно все, - раздраженным голосом сказал папа.
- Но на самом деле это и правда выглядит чересчур надуманным, - сказала Карен. - Но это или нечто подобное хоть как-то объясняет, зачем она нас поцарапала. Иначе, какой в этом смысл?
- Я не знаю, - признался папа. - И даже не хочу думать о... Лучше нам не рисковать, продолжая стоять здесь.
- Пора выдвигаться, - сказал мистер Гордон. - Готов поспорить, что если мы поторопимся, то днем уже будем на главной дороге.
- Тем более путь будет лежать в основном под гору, - добавила Джули.
- Верно, - сказал папа. - Да и рюкзаки у нас гораздо легче. К тому-же, большую часть еды мы можем оставить здесь.
- А что насчет палаток? - Спросил Ник.
- Забудь о них, - сказал мистер Гордон. - Каждая из них весит по десять фунтов, к тому же они все испорчены. Без них идти будет гораздо легче.
- Согласен, - сказал ему папа. - Оставим часть вещей здесь. Давайте побыстрее собираться и...
- Убийцы! - От этого внезапного крика Бенни подскочил на месте. Карен отдернула свою руку и обернулась. Бенни отшатнулся на шаг назад. Сквозь пелену дождя он увидел стоящую на валуне у берега женщину. Он почувствовал, как по бедру побежала теплая струйка мочи, но понял, что уже никак не сможет с ней совладать.
Все неподвижно замерли и уставились на женщину. Она стояла, широко раскинув ноги,с налипшим к ним подолом платья, с узким, похожим на маску, бледным лицом и спадающими на него сосульками мокрых, темных волос. Руки ее были вскинуты над головой. В одной из них сверкало лезвие ножа. В другой был зажат мешочек, размером с голову ребенка.
- Убийцы! - Снова выкрикнула она. - Вы прокляты! - Она потрясла мешочком. - Здесь у меня ваша кровь и волосы. Вы убили моего сына и теперь каждый из вас погибнет! Прокляты! Мое проклятие лежит на каждом из вас!
Она спрыгнула с валуна и сделала несколько шагов в сторону, размахивая мешочком. А затем развернулась и бросилась бежать.
Мистер Гордон рванулся вперед, но папа схватил его за руку.
- Отпусти! Я прибью ее!
Бенни видел, как женщина маячит между деревьями.
- Просто стой здесь, - сказал папа мистеру Гордону. - Что, если она не одна? Если там, в деревьях кто-то только и ждет, когда ты пустишься за ней в погоню?
Миссис Гордон выбежала из своей палатки. Вслед за ней, немного позади бежали Хизер и Роуз. На них были желтые плащи и защищающие от дождя шляпы. Теперь даже Бенни не мог различить, кто из них Хизер, пока одна из девочек не махнула ему рукой.
- Кто это был? - Спросила миссис Гордон.
- Какая-то сумасшедшая старуха, - сказал мистер Гордон.
- По всей видимости мать того типа, - объяснил папа, - который напал на Карен и Джули.
- Ведьма, - сказал Бенни.
Все сделали вид, будто не услышали его слова.
- Чего она хотела? - Спросила миссис Гордон.
Ее муж пожал плечами:
- Это одному лишь Богу известно.
- Это она утащила тело?
- Она не сказала.
- Она наложила на нас проклятие, - громко сказал Бенни. - Смертельное проклятие. Она ведьма.
- Ерунда, - сказал мистер Гордон.
- Ерунда или нет, - сказала ему Карен, - но фактически проклятие наложено. В некотором смысле это все облегчает. По крайней мере теперь мы уверены, что она ничем нас не заразила и не отравила, а оцарапала лишь для того, чтобы получить кровь.
- Это только если верить ее словам, - сказал папа. - Она явно сумасшедшая. Но вполне возможно, что все это представление было разыграно специально для того, чтобы мы бросились за ней в погоню.
Бенни глубоко вдохнул. А затем поправил пальцами очки на переносице. Чтобы удержать их на месте, он сморщил нос.
- Сказать вам, что я думаю насчет этого? - Спросил он.
- Думаю, что лучше нам поскорее уходить отсюда, - сказал мистер Гордон. - Есть в этих царапинах какая-то зараза или нет, в любом случае, будет лучше, если мы поскорее окажемся у наших автомобилей. Не хотелось бы проводить здесь