Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4d ...кони. — Языки пламени Агни.
7a Он схватывает сложенных (и) разложенных. — Предложение эллиптично. Подразумеваются или дрова, или растения.
7С Они .... соединяются... — Или растения, сожженные Агни, или — скорее — языки пламени ... в божественной сути. — Т. е. в огне.
7d У родителей они... — По Саяне, под родителями подразумеваются земля и небо. Гельднер считает, что родители — это два куска дерева, служащие для добывания огня, а дети — это языки пламени.
8a—1 ...они поднялись снова... — Субъект — скорее всего, языки пламени.
8c Он идет... — Т. е. Агни.
9a ...покров матери... — Т. е. земли.
9b Он... — Т. е. Агни, который здесь изображается как лесной пожар.
9С Наделяя ... силой (... тех,) у кого есть ноги... — Саяна поясняет, что, как известно, во время лесных пожаров тигры и прочие хищные животные пожирают бегущую в страхе дичь.
6a ним следует красноватая колея(апи çyénï sacate vartantr âha). — Здесь принято толкование Рену; по Саяне: «за ним следует черный путь». Интерпретация Гельднера маловероятна: «Das Adlerweibchen folgt seinen Bahnen nach».
10c ...(языки пламени) с отпрысками (çîçumatïs)... — Интерпретаторы текста по-разному понимают опущенное прямое дополнение. У Гельднера: «die Mütter», у Рену: «les plantes, femelles». Здесь принято толкование Саяны.
12 ...ладью с ... веслами-ногами... — Образ самоходной ладьи, символизирующей защиту и спасение.
13 Прими же благосклонно... — Здесь принято синтаксическое членение стиха вслед за Рену.
13b ... прославленные за их собственные (деяния) (svâgürtâh)... — Перевод Гельднера «die ihr eigenes Lob singen» не передает совершенного вида причастия.
I, 141{*}
Тема — Агни. Размер — джагати, стихи 12—13 — триштубх.
В гимне отражен ритуал добывания огня путем трения двух кусков дерева друг о друга (так называемое рождение Агни от силы), описанный условным, символическим языком и осложненный мифологическими ассоциациями.
1a—b ...установился ... прекрасный ... Отблеск бога... — После, видимо, долгого трения показался огонь.
1c ...молитва достигает цели. — Успешному добыванию огня помогла молитва.
1d. Они направляли... — Субъект — жрецы ... потоки (вселенского) закона (rtâ-
sya dhénâh)... — T. e. слова молитв, исполняемых певцами.
2 Богатый питанием, он... — Один эротический образ сменяет другой.
2b ...матерей (своих). — Матери Агни — воды (по ведийским представлениям, одна из субстанций, в которой рождается Агни).
2d Юные жены... — Пальцы жреца, добывающего трением огонь, который в связи с этим имеет десять защитников.
3—4 Когда из бездны ... его ... извлекли... — Эти стихи, составляющие одно представление, содержат перечисление разных способов, с помощью которых Агни попал к людям.
6a ...из облика быка... — Считается, что в водах Агни имеет облик быка.
6b ...могучие покровители (ïçândsah ...sürâyah)... — Видимо, жрецы.
6c В сосуде для смешивания (âdhavé)... — Обозначение какого-то сосуда, видимо, типа дуршлага, в котором сому встряхивали, чтобы промыть. Слово с не вполне* ясной этимологией.
4a ...от высшего отца... — Высший отец — согласно Гельднеру, это небо, Кёйпер, однако, считает, что это Отец-Асура, символизирующий изначальный мир, откуда и был похищен Агни. — См. Кёйпер Ф. Б. Я. Индийский Прометей?
4b ...по растениям, богатым питанием (?) (prksûdho vîrudho). — Принимается одно из предположений Рену, согласно которому этимологически неясное слово prksudh- образовано по аналогии с соседним словом vîrudh- от основы pfks- «питание», «насыщение».
4c ...оба (родителя)... — Видимо, два куска дерева для трения.
6a ...для жертвоприношений на небе (divistisu)... — См. примеч. к I, 45, 7.
6b ...к счастью (bhâgam)... — Или «к Бхаге», как у Гельднера.
7 Стих представляет собой в оригинале незаконченное предложение.
7b (Никем) не принуждаемый (ânâkrtah)... — у Рену: «sans у avoir été poussé», у Гельднера: «ohne Antrieb»; Саяна поясняет как «беспрепятственно продвигающийся».
8c ...черные (клубы дыма),—гори (àd asya té krsndso daksi sürâyah)! — Предложение неясно как в целом по своему синтаксическому членению, так и из-за значения отдельных слов. Гельднер оставляет два последних слова без перевода. Форма daksi интерпретируется вслед за Рену, форма sürâyah переведена условно — интерпретация Саяны «пути» тоже вполне гадательна. В переводе Рену делается попытка дать связный смысл путем значительных добавлений от себя: «alors (surgissent) de lui ces noires (volutes), — brûle, (ô dieu)! — (pareilles par la puissance à nos) patrons».
10d ...в решающей схватке (kôré). — Как поясняет Рену, первоначальное значение слова kârâ- «решающий бросок кости» (технический термин при игре в кости).
И Да захочешь ты щедро одарить нас... — Стих труден для понимания помимо прочего и в связи с некоторой неясностью в соотношении ряда винительных падежей (в переводе они переданы творительными) с частицей сравнения и без нее при одном глаголе. Отсюда сильные расхождения между переводчиками. С переводом Гельднера есть и ряд лексических расхождений: «домашний» (dâ~ mimas) — у Гельднера существительное «Hausgebieter, имена нарипательныа «счастье» (bhâga-) и «сила действия» (dâksa-) — у Гельднера ноги. pr. богов Бхага и Дакша.
I, 142{*}
Жанр -- апри, в стихе 13 тема — Инд^а. Размер — ануштубх.
О жанре апри и ключевых словах см. примеч. к I, 13.
jb ...(к жертвователю) с поднятым ковшом (yatâsruce)! — Эпитет свидетельствует о готовности жертвователя к жертвоприношению: ковш поднят, чтобы лить в огонь расплавленное масло.
1С_d ...древнюю нить Для почитателя... — Жертва в РВ не раз изображалась как нить, связывающая жертвователя с небом.
4d Пробирается (vaeyâte)... — Форма от глагола vane- «идти окольным путем»; по форме пассив, но значение просто непереходное.
5a—с С поднятым ковшом расстилая (stryândso yatâsruco — N. pl.)... Я переворачиваю (vrnjé — 1 sg.). —Несогласование в числе вопреки смыслу, что иногда встречается в РВ.
7a ...близкие (друг другу) (upäke)... — Рену видит в этой форме наречие: «(venant) près (de nous)», хотя более вероятной представляется трактовка этой формы N. du. f. среди ряда других таких же форм.
7b -с Ночь и Ушас ... (дочери) закона, матери (его)... — Смена ночи и утренней зари представляется одновременно и как следствие космического закона rtâ- («дочери его»), и как его причина («его матери»).
8a ..прославляющих (jugurvanï)... — Нар. leg. в РВ. Рену видит здесь пассивное значение: «les deux poètes chantés».
9 Чистая, помещенная среди богов... — Обычно в этом стихе гимнов апри упомянуты имена трех богинь, отсюда перевод Рену: «...Ida (appelée encore) Sarasvatï (ou) Mahl,