litbaza книги онлайнДетективыШерлок Холмс и Золотая Птица - Фрэнк Томас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 57
Перейти на страницу:

Связанный и ослепленный, я мог только догадываться о своихперемещениях. Меня вели по коридорам, поднимали и опускали по лестницам,заводили за углы. Не думаю, что конвоиры пытались сбить меня с толку, ведь явсе равно не знал, где нахожусь. Скрипнула еще одна дверь, и мы оказались наоткрытом воздухе. Я опять ощутил свежий запах и услышал звуки реки. Этоподтверждало мое предположение о том, что логово Чу Санфу находилось вЛаймхаусе, впрочем, устье Темзы велико и вряд ли стоило строить бесполезныедогадки. С обеих сторон меня поддерживали чьи-то руки. Я понял, что охранасменилась. Гигант исчез: лапищу такого размера не спутаешь ни с чем. Потом менявтолкнули в экипаж — по всей вероятности, в двуколку.

Мы ехали уже с полчаса, когда шум движения усилился. Яуверен: экипаж миновал мост. Почти сразу после этого мы остановились.Послышались голоса, прогрохотала подвода, где-то рядом взревел автомобиль. Ясобрался было задать вопрос, но тонкая ладонь тотчас же зажала мне рот.Властный голос, явно принадлежавший европейцу, велел мне хранить молчание. Яподчинился. Мы снова двинулись вперед. Скорость экипажа возросла, вдруг моиконвоиры поменялись местами. Меня притиснули к окну и развязали глаза.

В первый момент я ослеп от внезапного света, затем увиделехавший рядом экипаж. Из его окна на меня смотрел Холмс, и, я счастлив сказатьоб этом, его лицо выражало огромное облегчение. Он кивнул моим конвоирам,видимо, давая согласие на что-то. Я посмотрел на возницу Холмса и узнал в немВейкфилда Орлова. Я ухмыльнулся, представив себе агента безопасности,прыгающего из двуколки в двуколку и мгновенно расправляющегося с моими врагами,на что Орлов был вполне способен. Но договоренность, видимо, была достигнута, иее условия уважались обеими сторонами.

Орлов сблизил свой экипаж с нашим; вытянув свою длиннуюжилистую руку, Холмс передал объемистый сверток одному из моих похитителей —небольшому темнокожему человеку с балканским лицом. Бандит развернул ткань,скрывавшую Золотую Птицу. Кивнув своему товарищу, он приказал остановиться.Орлов тоже натянул поводья. Меня вытолкнули из двуколки, которая тут жерванулась с места и затерялась в сутолоке экипажей на Стренде. Я со вздохомоткинулся на сиденье рядом с Холмсом.

— Надеюсь, с вами все в порядке, дорогой Ватсон?

— Вполне, — ответил я. — Они довольно сносно обращались сомной.

Холмс с угрозой в голосе проворчал:

— Я предупредил их, что если с вами что-нибудь случится, ябуду преследовать их всю жизнь.

Он вытащил нож с длинным лезвием и освободил мои запястья.

— Вам пришлось расстаться со статуей, — начал я извиняющимсятоном.

— Только на время, хотя Чу Санфу еще не знает об этом. СкороЗолотая Птица вернется к нам. На этот счет у меня есть планы. Главное, что вывозвратились живым и невредимым. Расскажите-ка лучше, старина, как васпохитили.

Пока Орлов гнал лошадь по направлению к Бейкер-стрит, ярассказал о своих приключениях. Мой друг искренне веселился, когда я приступилк описанию перепалки с Чу Санфу.

— Великолепно! Великолепно, дорогой Ватсон! Я порекомендуювас на должность научного консультанта по вопросам психологии преступников вСкотленд-Ярде. Китаец, несомненно, ожидал, что вы испытаете благоговейный ужасили, на худой конец, просто струсите. А вы нанесли ему настоящее поражение.Опасаясь потерять свое лицо, он был вынужден отступить, чтобыперегруппироваться. Когда его эмиссар явился ко мне, я настоял на срочномобмене, чтобы вытащить вас из лап негодяя. Он охотился за статуэткой, и ясогласился поменяться. Когда Чу Санфу убедится в том, что Золотая Птица непринесла бриллианта, он пожалеет о своей торопливости. Его гордость будетуязвлена, чем мы непременно воспользуемся.

Глава 19Откровения королевского ювелира

Был уже вечер, и я с величайшим удовольствием расположился вгостиной нашего дома на Бейкер-стрит. Увидев меня, миссис Хадсон заявила, чтомне абсолютно необходимо как следует подкрепиться. В честь моего возвращениясобрались гости и добрая женщина довольно долго занималась готовкой, ноустроила настоящий пир: она подала великолепную вареную ветчину, целое блюдохолодного ростбифа, холодную вырезку и даже пирог с паштетом из гусинойпеченки. Насладившись долгожданной ванной, я отдал должное еде, запивая еедобрым, крепким портером.

Алек Макдональд принял в лечебных целях некоторое количествонашего лучшего ирландского виски. Холмс с Орловым смаковали великолепновыдержанное бургундское, а Тощий Гиллиган удовлетворился бутылкой эля. То, каквзломщик налег на пирог с паштетом, вызвало тревогу Холмса. Улучив момент, мойдруг пока не поздно отложил для себя хороший кусок.

Пир, собравший за одним столом столь талантливыхкриминалистов, сам собой перешел в военный совет. Гости были настроенырешительно и предлагали действовать немедля, в голосе Холмса звучали ноткисомнения, я же отмалчивался.

— Джентльмены, я многим вам обязан за недавнюю помощь, —говорил Холмс. Он стоял у окна, повернув голову к собравшимся. — Присутствиеконстеблей во время обмена в экипажах могло спугнуть злодеев и наш дорогойВатсон не присутствовал бы сейчас здесь. Я предпочел заняться этой проблемойвместе с вами, Орлов, и Тощего, который прятался в отделении для багажа.

Я поперхнулся глотком портера, услышав, что Тощий играл рольтуза, спрятанного в рукаве Холмса. Речь моего друга между тем посуровела:

— Я с самого начала был предан этому делу, потому что далслово ушедшему от нас другу. Но теперь у меня появились личные причиныпреследовать Чу Санфу. Я не склонен прощать Китайцу похищение Ватсона. Рано илипоздно я раздавлю Чу и выполню обещание, данное Нильсу Линдквесту. Но до сихпор мне помогали власти, а также организации, с которыми связан мистер Орлов.Теперь я отказываюсь от посторонней помощи, поскольку речь идет о личной мести.

Холмс хотел развить эту мысль, но его перебил Макдональд:

— Я поговорю в Скотленд-Ярде, мистер Холмс, чтобы всеуладить. Подозреваю, что комиссар будет недоволен. Но у нас не так многодоказательств, и дело стояло, хотя мы годами охотились за Чу Санфу. Теперьблагодаря вам повеяли новые ветры. Слухи о похищении доктора Ватсона каким-тообразом распространились. Скотленд-Ярд готов сомкнуть кольцо вокруг бандыкитайца. Вы можете положиться на нас, мистер Холмс.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?