Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сост. Сон Сунги[159]
Честный Ём Хидо
Как можно поднять
кем-то оброненную на дороге вещь
и сделать ее своей?
Хо Чжок[160], литературный псевдоним которого – Мокчэ, жил в годы правления государя Хёнчжона[161]. В то время, когда Хо Чжок был премьер-министром, у него жил один слуга. Фамилия его была Ём, имя – Хидó. Он слыл способным и мудрым человеком, а также настолько честным и прямолинейным, что мог всегда говорить с Хо Чжоком о его недостатках. Хо Чжок, в свою очередь, высоко ценил Хидо и полагался на него, так что не очень благовидные поступки хозяина были не столь заметны. Однажды Хидо, уходивший из дома по делам, вернулся с большим мешком денег в руках и сказал:
– Это я нашел на краю дороги, внутри – шестьсот мер серебра. Наверное, кто-то оборонил их в пути, а я, маленький человек, хотел бы найти хозяина и вернуть.
– Раз ты нашел, теперь это твое. Да и с достатком у тебя – хуже некуда. А так ты обеспечишь себе средства к существованию.
Хидо принял строгое выражение лица и сказал, что это не так:
– В старину люди говорили: «Если видишь выгоду, подумай, справедливая ли она». Пусть я, недостойный, буду валяться в глубокой яме, но как я могу сделать своим то, что кто-то другой обронил на дороге? Наставления моего господина, произнеси их хоть тысячу раз, хоть десять тысяч раз – неправильные.
Аристократ изменился в лице и принес извинения. На следующий день он позвал Хидо и сказал:
– Вчера в присутственном месте я услышал, что начальник Палаты войск Ким Сокчу[162], литературный псевдоним которого – Чхонсон, продал лошадь за 600 мер серебра. Наверняка он и есть хозяин потерянного. Очень может быть, что слуга из дома Чхонсона обронил это по дороге.
Хидо взял деньги, отправился в дом Чхонсона и, увидев его, спросил:
– Получали ли в доме господина деньги за проданную лошадь?
– Да, было такое дело. Но один мой слуга сказал, что «принесет деньги сегодня», однако я еще ничего не получал.
Тогда Хидо достал деньги и сказал:
– Я, недостойный, вчера вечером нашел это на дороге и услышал, что в доме господина продали лошадь.
Я подумал, что, скорее всего, это ваш слуга потерял по пути, поэтому и принес вам.
Чхонсон очень удивился, все это показалось ему странным. Он тут же позвал своего слугу и спросил:
– Ты сказал, что сегодня принесешь деньги за лошадь, а найденное на дороге этим человеком как раз соответствует полученному от продажи. Ты случайно не потерял их? Слуга низко склонил голову, рухнул на пол и, коснувшись лбом земли, произнес:
– Вчера я, ваш недостойный слуга, перепил лишнего, когда торговался, продавая лошадь. А когда совсем захмелел, взвалил на плечо мешок с деньгами и пошел. По дороге, уж не знаю где, потерял его. Я очень испугался, и чтобы выкрутиться сказал «принесу завтра». Потом искал везде, где только можно, но ничего не нашел. Теперь, когда я собирался покончить собой, вы стали расспрашивать меня, и мне очень тяжело и страшно.
Чхонсон сказал, обратившись к Хидо:
– Ты вернул хозяину то, что было обронено по дороге, твоя честность и прямота достойны самого высокого уважения. Это серебро я уже потерял, а ты его нашел, значит это – твое достояние. Мне кажется, будет справедливо, если ты заберешь половину.
Хидо отрицательно покачал головой:
– Если бы у меня, ничтожного, действительно появилось желание обладать всем этим, я бы спрятал серебро, и все было бы моим. Зачем же мне, после того, как я пришел к хозяину утерянного, забирать половину? Я не осмелюсь поступить согласно вашим словам.
Сказав это, быстро встал, попрощался и покинул дом.
Не успел Хидо выйти из дому, как мать и жена этого слуги заслонили ему дорогу, стали кланяться до земли и всячески благодарить:
– После того, как мой сын напился, он потерял деньги, вырученные за лошадь. Наш хозяин строг, а его приверженность правилам – твердая. Несомненно, завтра он принял бы суровые меры, поэтому сегодня сын решил покончить собой. Но неожиданно нам встретился Живой Будда и спас от неминуемой гибели. Эта благодать подобна горам, эта добродетель подобна морю. И даже если «превратить тело в порошок и истереть кости», все равно не отплатить как следует. Нижайше просим нашего благодетеля зайти к нам в дом. Мы хотели бы выразить нашу благодарность, предложив хотя бы чарку вина.
Хидо, отказываясь, покачал головой и замахал руками:
– Но это же обычное дело, какая может быть благодарность?
Он уже собрался уходить, как мать и жена слуги начали хватать его за полы одежды и, не отпуская, с жаром уговаривали остаться. Хидо пришлось зайти в дом и принять угощение вином и кушаньями.
Через некоторое время появилась девочка лет тринадцати-четырнадцати с совершенными чертами лица и в прекрасном одеянии, поклонилась дважды и стала благодарить:
– Непросто воздать вам за благодать спасения моего отца. Хотя то, что хочу предложить – совсем немногое, недостойное и полувзгляда, но я готова последовать за благодетелем и стать его служанкой, исполняющей мелкие поручения.
Хидо со строгим выражением на лице очень вежливо отказался и вернулся домой.
Прошло некоторое время. В 1680 году был убит рожденный от наложницы сын Хо Чжока – Кён, участвовавший в заговоре. Все ждали, что вскоре тяжелые последствия этого затронут и всю его семью.
Некто сказал Хо Чжоку, что «для вас было бы лучше покончить жизнь самоубийством», на что благородный муж ответил:
– Я родил отвратительного сына и, согласно закону, наказание дойдет и до меня. Самоубийство, совершаемое для того, чтобы избежать наказания за ошибки, – не то, что называют проявлением уважения к указам государя. Давно, в то время, когда я служил начальником провинциальной управы, был один случай. Как-то раз я увидел молодого человека, одетого слишком роскошно, и велел схватить его, чтобы сурово наказать. В это время одна особа стала громко бранить меня. Тогда я приказал схватить и ее. Оказалось, что та