Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дорогая, ты же понимаешь, почему Вудбрайты жаждут видеть нас на своем приеме, хотя раньше они нашу семью не слишком жаловали?
— Теперь что-то изменилось? — не поняла я.
— Теперь они узнали, что герцог гостит в поместье. Они питали надежду, что он посетит их скромный бал.
— Ты же знаешь герцога Бёме, он не посещает балы. Даже в столице почти не появляется.
Матушка крепче сжала мою руку:
— Поэтому тебе как его жене нужно уговорить своего мужа сделать исключение для Вудбрайтов.
— Боюсь, мы не настолько близки, чтобы я могла ему указывать, — пробормотала я.
— Девочка моя, я вовсе не прошу ему указывать. Прояви мудрость и находчивость, но постарайся заставить герцога появиться на этом приеме, — настойчиво сказала матушка.
— Но… зачем?
— Чтобы вернуть нам статус уважаемой семьи, которого нас лишил твой отец.
Тут бы следовало добавить «пусть земля ему будет пухом», но мама вновь переключилась на обсуждение бала.
— Марита, ты же пойдешь?! — возмущенно перекрикивая сестер, взвыла Софи.
— Конечно, она пойдет, — шикнула матушка.
— Вот Марита болеет, но все равно идет! Я тоже хочу!
— Марита — герцогиня Бёме, — закатила глаза Ария, — ей обязательно нужно появляться на таких балах. А ты пока маленькая и глупая.
— Ария, не трогай свою сестру, — разозлилась матушка, наблюдая за тем, как Софи начинает реветь.
Так проходила каждая подготовка к балу, даже моя свадьба не обошлась без криков и споров. Но на этот раз голова разболелась намного раньше.
— А где герцог? — устало спросила у мамы.
— После того как ты приняла ванну, он отправился в Буклон по делам.
— О… вот как.
На секунду даже показалось, будто он специально сбежал в город. Жена окончательно ему надоела, и до ее полного выздоровления возвращаться к ней он не намерен.
Но герцог вернулся.
К сожалению, узнать об этом, находясь в спальне, не представлялось возможным, потому что в доме царил хаос — моя семья готовилась к балу. То, что Ричард приехал, поняла только в тот момент, когда он сам зашел ко мне в комнату.
— Ваша светлость? — удивилась, открыв глаза и заметив его в дверях.
Я только-только начала дремать, поэтому пришлось поспешно приглаживать волосы. Посмотрела на Эми, и та без слов выскользнула в коридор, поскольку уже привыкла к тому, что ее постоянно отсылают.
— Как вы себя чувствуете? — спросил муж, проходя на середину спальни.
— Уже намного лучше, благодарю.
— Вам что-нибудь нужно? — уточнил он уже тихо.
— Да, пожалуй.
Я оперлась на руки, приподнялась и подтянула себя на подушки, принимая полусидячее положение.
— Марита, нет! Не двигайся! — воскликнул Ричард.
Но я только усмехнулась:
— Успокойтесь, ваша светлость, вы же меньше всего похожи на Роберта.
Герцог мгновенно оказался возле меня, наклонился и схватил за плечи. Но замер в нерешительности, не зная, то ли пытаться меня уложить, то ли лучше не трогать, чтобы не навредить еще больше.
— Не поправите подушечку? — невинно попросила я, разглядывая недовольное лицо.
Тот понял, что, если не выполнит мою просьбу, я сделаю это сама, и кто знает, чем это может обернуться. Выбрав из двух зол меньшее, Ричард поправил подушку.
Я блаженно прикрыла глаза, наслаждаясь тем, как от смены положения разминается позвоночник.
— Марита, зачем ты это сделала? — строго спросил муж, словно отчитывал маленькую девочку.
— Нет сил больше лежать, ваша светлость, — ответила ему, не чувствуя ни грамма вины. — Не хотите ли составить мне компанию? — спросила, добродушно улыбнувшись.
— Что вы имеете в виду? — нахмурился муж.
— Присядьте рядом со мной. — Я настойчиво постучала ладонью по постели.
Герцог удивленно поднял брови:
— Присесть к вам?
— Да. — Кивнула. — Вы же не хотите отказать в просьбе умирающей жене?
— Умирающей жене? — Ричард поджал губы, словно пытался скрыть улыбку. — Вы довольно бодры для того, чтобы находиться при смерти.
Я изогнула бровь и надменно взглянула на мужа:
— Ричард. Я хотела с вами серьезно поговорить.
— Вы хотите заставить меня пожалеть, что сегодня я решил заглянуть к вам перед сном? — уточнил он.
— Прошу вас, сядьте рядом, — сказала настойчиво.
Наездники, кем бы они ни являлись в жизни, всегда копили в себе энергию, которую выплескивали в небе. Игривый огонек жил в нас с самого рождения, и нам всегда приходилось подавлять его, чтобы окружающие не подумали, что мы сумасшедшие.
Ричард позволил своему огоньку вырваться наружу.
Глаза мужчины опасно блеснули, руки обхватили спинку кровати, и он в одно мгновение запрыгнул на указанное место, резво перемахнув через меня. Матрас жалобно скрипнул, заставив подлететь нас обоих, точно на качелях.
Герцог Бёме сделал вид, что ничего из ряда вон выходящего не произошло. Пристроился рядом со мной, уперев локоть в мою подушку, и сказал:
— Да, моя дорогая жена, я вас внимательно слушаю.
Спеси у меня заметно поубавилось, но отступать я не собиралась. Сложив руки на простыне, прикрывавшей ноги, спокойно заговорила:
— Ваша светлость, скажите мне честно, чем я вызвала ваше недовольство сегодня утром?
Заметила, как Ричард недоуменно нахмурился.
— Ничем, — осторожно ответил он.
— Прошу вас не врать мне. Я видела, как вы злились.
— С чего вы взяли, что я злился?
— Ваша стихия выдает вас. Когда вы злитесь, ваше лицо темнеет.
— О, вы меня еще слишком мало знаете, чтобы бросаться подобными обвинениями, — ничуть не смутился муж. — Это была вовсе не злость.
— Не злость? — Я повернула голову и непонимающе уставилась на подбородок Ричарда.
— Нет, — тихо выдохнул герцог.
— О, — только и пробормотала я. Задумчиво поглядела на простыню и неловко спросила: — Сегодня вы выезжали в город?
— Именно так.
Кажется, он придвинулся ближе. Я остро чувствовала запах туалетной воды, которой пользовался мужчина. Пахло довольно приятно, и это на самом деле немного пугало. Аромат выбивал из колеи, не давал мыслить здраво.
— Чем вы там занимались?
Мне хотелось быть внимательной и заботливой женой, но это было похоже на допрос.
— Делами, — лаконично отозвался Ричард.