Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет. — Хелия подошла к изящной атласной софе, но не села. — Простите, Дарья, но я не могу сидеть, пока вы стоите. Прошу вас…
— Если я сяду, я не смогу держать защитное поле, — отрезала Дарья. — Вы прекрасно это знаете.
— Поле не понадобится. Я клянусь, что не причиню вам ни малейшего вреда, моя госпожа! — В глазах Хелии заблестели совершенно не предусмотренные штатным расписанием секретаря слезы. — Я клянусь, что происшедшее было моей непростительной ошибкой! Но если вы позволите мне объяснить…
— Ладно. Садитесь. Я тоже сяду. Но вы — там, на софе, а я — здесь, на оттоманке возле буфета. И имейте в виду: в случае вашей внезапной агрессии я позову на защиту мэтра Маггиоре!
Дарья села, кутаясь в халат. В ушах шумело, голова обещала часа через полтора развалиться на куски, если ей не дадут отдыха. Когда б не вино, выпитое Дарьей, у девушки просто не осталось бы сил на внезапное появление Хелии. Старое тосканское сослужило Госпоже Ведьм хорошую службу. Надо заказать еще пару бочек, хотя эта пара бочек стоит столько же, сколько дом на набережной где-нибудь в Майями-бич.
— Итак. — Дарья постаралась, чтоб ее голос не звучал устало. — Я слушаю ваши объяснения, госпожа Кенсаалми. На каком основании вы ворвались в мои апартаменты и чуть не убили меня?
— Дарья, произошла чудовищная ошибка, — начала Хелия. Лицо всегда выдержанной и на диво спокойной секретарши сейчас дергалось, словно при нервном тике. — Вам, разумеется, известно о том, что во Дворце Ремесла существует магическая локальная сеть наблюдения, позволяющая регистрировать пребывание либо отсутствие каждого живущего во дворце — от персонала до Госпожи Ведьм.
— Что? Мне, разумеется, было неизвестно об этом, Хелия. До сего момента, — гневно подняла брови Дарья. — Это что же, каждый житель дворца — «под колпаком»? В том числе и л?! Кто создал эту сеть, кто обеспечивает ей магическую поддержку?!
— Принцип локальной наблюдательной сети дворца разработан мной, госпожа, — взволнованно, но в то же время с оттенком гордости сказала Хелия Кенсаалми. — Сеть существует уже шесть лет. Ее цель на самом деле не держать «под колпаком» каждого жителя дворца, а обеспечивать безопасность. Прежде всего — безопасность Госпожи Ведьм, а значит, вашу безопасность, Дарья. А обеспечение сети магической поддержкой осуществляет группа «Авантюрин».
— Постойте… — нахмурилась Дарья. — «Авантю-ринки»? Эти девчонки с нулевым потенциалом ведь-мовства, присланные во дворец богатыми родителями только для того, чтобы было куда пристроить капризное чадо? Да от них толку не больше, чем от кактусов в оранжерее дворца! Я этих «авантюринок» вижу только
во время очередного дворцового шабаша, где они напиваются до бесчувствия. И все рука не поднимается подписать документ об их изгнании из дворца.
— Прошу вас, госпожа, будьте к «авантюринкам» снисходительны. На самом деле эти девочки обладают необходимыми признаками ведьмовства и со временем обещают вырасти настоящими талантливыми ведьмами. Я собрала их в особую группу и поручила обеспечивать магической энергией локальную сеть дворца — чтобы они не тратили ее попусту и к тому же параллельно обучались ведьмовству.
— Ценю ваши организаторские способности, Хелия, но давайте вернемся к началу нашего разговора. Почему вы ворвались в мои апартаменты и пытались меня убить?
— Потому что сеть наблюдения дворца несколько минут назад зафиксировала ваше исчезновение, Дарья, — ответила Хелия Кенсаалми. — Ваш сигнал вдруг пропал с магических кристаллов «авантюринок», девочки переполошились и немедленно связались со мной.
— И что же? Может, я ванну принимала. Или совершала друидические очистительные обряды, — заявила Дарья. — Вот и пропал ваш сигнал.
— Исключено, — сказала Хелия. — Сигнал может исчезнуть только в двух случаях: либо вы покинули Дворец Ремесла и находитесь от него на расстоянии примерно десяти тысяч миль…
— Ого! Эта ваша сеть… Вы, часом, не пробовали продать ее Пентагону?! Они бы купили за хорошие деньга…
— … либо вы мертвы.
— Угу. Понятно. Вы исключили версию насчет того, что я могла покинуть дворец и на своем помеле
махнуть куда-нибудь этак на одиннадцать тысяч миль…
— Разумеется, потому что кристаллы слежения, установленные у всех дверей, окон и тайных переходов дворца, не зафиксировали вашего перемещения за границы дворца.
— О, есть еще и кристаллы слежения! Лихо! Что ж, все сходится: раз я не выходила из дворца, то вы сочли меня мертвой.
— Не просто мертвой, — поправила Дарью Хелия. — А убитой.
Юная ведьма захлопала глазами:
— На, каком основании вы сделали такой многозначительный вывод, Хелия?
— Одновременно с исчезновением вашего сигнала сеть слежения зафиксировала проникновение в ваши апартаменты неопознанного… существа.
Дарье стало не по себе.
— Человека? — спросила она. — Или мага?
— Вот это, — сказала Хелия, — мы так и не установили. Да и некогда было устанавливать. Поймите мои чувства, Дарья: внезапно исчезает ваш сигнал, в этот же момент таинственный некто появляется в зоне ваших апартаментов. Я… Я чуть с ума не сошла от тревоги. И от стыда — потому что не уберегла вас. Я мчалась сюда просто в каком-то безумии, на взводе, на взрыве адреналина, и, когда влетела сюда, первым своим делом почитала уничтожить вашего убийцу…
— И адреналин так испортил ваше зрение, что вы не узнали меня, Хелия? — ровным голосом спросила Дарья. — Именно благодаря взрыву чувств вы метнули в меня стилет?
— Дарья, как вы не понимаете! — вскричала Хелия. — Я уже была уверена, что вы мертвы и передо мной — ваш убийца! Возможно, для чего-то принявший ваш облик… Вот я и…
— Ситуация несколько прояснилась. — Дарья говорила спокойным тоном, хотя изнутри ее просто разрывала на части лихорадка смертельной усталости. — Теперь вы знаете, что я никуда не пропала, меня никто не убил и никакого «таинственного некто» в моих покоях не было. Все верно?
— Не совсем! — опять воскликнула Хелия. — Прошу меня извинить, моя госпожа, но я уверена, что «таинственный некто» все-таки побывал в ваших покоях, а теперь прячется если не здесь, то в каких-либо других помещениях дворца.
— А если этот «некто» сидит перед вами в моем облике? — насмешливо глянула на секретаря Дарья.
— Нет, — покачала головой Хелия. Вид у нее был виноватый, но упрямый. — Я уже проверила: вы — это вы.
— Каким образом? — Дарья была настойчива.
— Во время нашего разговора мне протелепатиро-вала одна из «авантюринок»: ваш сигнал снова появился. Несколько минут назад. И идет этот сигнал из вашей комнаты, отсюда.
— Замечательно, — кивнула Дарья. — Рада, что вы больше не будете пытаться меня убить. Кстати, извините меня за то, что я разрушила ваш стилет.
— О, что вы, госпожа, это такие мелочи… Я умоляю вас об одном: извинить меня за эту безобразную выходку и позволить сделать все для вашей безопасности,