Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Начнем с небольшого дополнения: нам удалось-таки разузнать, что скрывалось за загадочной аббревиатурой «ffpx». Читатель «km» просветил нас по электронной почте, что речь идет о революционной формуле прощания «бунтующих» 60-х, которая означает: fiel fergnügen pleib xund![165]
В предпоследнем комментарии нашей серии о «mfg» зашла речь о любви. Как совершенно справедливо подметила читательница Андреа П., язык интернета при передаче с мгновенной скоростью любовных чувств приобретает законченную форму. Гёте приходилось мучиться над стихотворными строками типа: Пойми и ты, как сердце к сердцу властно / Влечет огонь в крови / И что любовь напрасно / Бежит любви[166]. Мы же научились выражаться короче и пишем просто: «ц» (Целую, чмоки-чмоки!); «цм» (то же самое, но много раз); «цмм» (на языке бурундучков); «цммм» (это когда сложенные бантиком, доведенные до совершенства пластическо-хирургическим способом губки осыпают тебя градом поцелуйчиков, словно мелкий дождик).
В свое время Гёте пришлось изрядно попотеть в творческих поисках, чтобы суметь передать любовным чувствам своих литературных героев достаточную глубину и выразительность: Жар сверхъестественный / Муки божественной, / Сердце пронзи мое, / Страстью палимое, / Копьями, стрелами, / Тучами целыми. / Корка под палицей / Треснет, развалится, / Мусор отвеется, / сущность зардеется, / Льющая свет всегда / вечной любви звезда[167]. Мы, пользователи интернета, сегодня написали бы просто – «ihdl» (ich hab dich lieb = я тебя люблю) и сняли бы все сливки.
По некоторым признакам мы поняли, что со своими претензиями признать аббревиатуру «mfg» восприемницей приветственно-прощальных формул Чюсс, Баба и Сервус мы не соответствуем последним стандартам культуры речи. Во всяком случае, мой персональный компьютер продвинулся дальше. Знаете, что он делает в последнее время? Он не дает вставить «mfg», просто отказывается пропечатывать эти буквы. Нажимаю на клавишу «m», потом на «f», потом на «g», после чего буквы как бы разлетаются и преобразуются в слова – в полноценное выражение «с наилучшими пожеланиями». Короче говоря, система не позволяет употреблять сокращения. Она защищается от всего буквенного хлама, накопившегося в лексиконе электронной почты.
По этому случаю будет кстати процитировать письмо одной нашей читательницы по имени Ю.: «Эпоха сокращений типа «mfg» подходит к концу. Грядет век высокой поэзии». Здесь уместно вспомнить старый добрый французский, в котором была найдена наиболее изысканная формула прощания: «En attendant votre reponse je vous prie d’accepter l’expression de mes sentiments les plus distingues.» – «В ожидании Вашего ответа прошу Вас принять выражение моих глубочайших чувств». Согласен, что в сравнении с ней современная «mfg» выглядит несколько скудновато.