Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ворота одного из гаражей открыты. Знак надежды на то, что мы выберемся, поскольку они ведут прямо на улицу. На полу возле кнопки, которая, вероятно, и подняла ворота, лежит тело. Три пулевых отверстия и брызги крови окружают его, пока мы с Дэнни спешим мимо него, чтобы выбраться наружу. Как только мы оказываемся снаружи, раздаются звуки борьбы.
Звуки ворчания, стоны и боевые проклятия Бонни вызывают во мне все, что я тренировала с ней, и я спешу ей на помощь. Последний парень — большой ублюдок. Я не успеваю добежать до нее, чтобы нанести ему двойной удар, как первому парню. Он обхватывает ее за талию, поднимает в воздух и швыряет на землю. При этом пистолет выскальзывает из ее руки.
Бонни пытается вернуть оружие, но огромный мужчина с помощью своей толстой руки, похожей на ствол дерева, поднимает пистолет в воздух и обрушивает его на заднюю поверхность бедра Бонни. Тошнотворный звук ломающейся кости приводит меня в ярость, и я кричу изо всех сил, бросаясь к нему.
Он хмыкает и стоит на месте, потому что мы оба знаем, что налететь на него — то же самое, что налететь на кирпичную стену. Однако я не пытаюсь с ним бороться. Я лишь пытаюсь отвлечь его достаточно долго, чтобы Бонни смогла уползти.
Когда я настигаю гигантского похитителя, он готовится к удару, но я ныряю между его ног и бью его правой ногой за колено. Он тут же падает, и этого времени хватает Бонни, чтобы схватить упавший пистолет, нажать на курок и прострелить мужчине ногу.
— Ты не собираешься его убивать? — Спрашиваю я ее.
Она отплевывается, все ее лицо покрыто пятнами пота, грязи и боли, и качает головой.
— Джулиан и Эдвард захотят, чтобы хотя бы один из них остался в живых.
Вид приближающихся фар заставляет меня нервничать. Бонни приставляет пистолет к машине и говорит:
— Спрячься за меня, Клэр.
Я никогда не думала, что буду рада увидеть одно из самых раздражающих лиц в своей жизни, но то, что она выходит из машины, повергает нас обоих в шок. И тут я понимаю. Шок на ее лице — это потому, что я жива. Шок, проходящий через мое тело, резко возрастает, когда я спрашиваю ее:
— Что вы здесь делаете, мисс Марзано?
24
ДЖУЛИАН
— Мы в двух минутах езды, поднимите в воздух беспилотник и приведите в готовность бригаду чистильщиков. — Эдвард разговаривает по телефону с людьми, солдатами преступной семьи Марзано, которыми он без труда командует. Поездка на склад, расположенный неподалеку от пристани, раздражает меня, но откуда нам было знать?
В часах Бонни есть GPS-метка для подобных случаев. Первое, что делают похитители, — забирают мобильные телефоны, чтобы уничтожить их. По протоколу она должна отдать часы Клэр. Хотя я надеюсь, что они все еще вместе, по крайней мере, я знаю, что маячок, за которым мы следим, ведет к Клэр.
Как только мы сворачиваем на широкую улицу без названия, я понимаю, что мы приближаемся к полосе для грузовиков, которые загружаются и разгружаются в ряд складов. Возле машины с открытой водительской дверью кто-то стоит в нескольких футах.
Я могу различить комок на полу, кого-то сидящего на земле и двух человек, стоящих рядом с погрузочной площадкой. Только когда мы подходим ближе, фары машины открывают тревожную картину.
Эдвард выпрыгивает из машины первым, настаивая, чтобы я держался позади, но я не могу, не с тем, что я вижу.
— Мама, что ты здесь делаешь? — Спрашиваю я, переводя взгляд на Клэр и Бонни, чья нога согнута под странным углом, и ужас ее ранения отражается на ее измученном болью лице.
Бонни нацелила пистолет на мою мать, но только когда я подхожу ближе, я вижу пистолет в руке Бьянки.
— Я пришла помочь тебе, — пролепетала Бьянка.
— Клэр? Ты в порядке? — Спрашиваю я, когда Эдвард делает осторожные шаги к лежащему на полу мужчине с пулей в ноге.
— Я в порядке. Немного ушиблась, — отвечает Клэр. — Там внутри еще двое.
— Вы с Дэнни садитесь в машину, — говорю я ей, но звук выстрела из маминого пистолета, досылающего патрон в патронник, заставляет всех прекратить движение.
— Я пришла сюда, чтобы помочь тебе, Джулиан. Это должно закончиться. — Слова Бьянки холодны, когда она поднимает пистолет и направляет его на Клэр. — Пришло время.
— Время для чего? — Спрашиваю я, наклоняясь так, чтобы Бьянка не видела, как я подаю сигнал Клэр и Дэнни, чтобы они шли к Эдварду. Чем ближе я подхожу к машине, тем больше вещей встает на свои места. Я вижу огромную сумку с деньгами на пассажирском сиденье. — Откуда у тебя деньги от выкупа, Бьянка?
Обида в ее глазах, когда она поворачивает ко мне лицо, сменяется гневом.
— Ты смеешь называть меня этим именем? Я твоя мать. Я стольким пожертвовала ради тебя, и все, что ты хочешь сделать, это выбросить это на ветер ради какого-то подростка, который, вероятно, не знает разницы между счетом и фактурой. Достаточно того, что ты нанял ее, но теперь? Я видела это в ночь вечеринки. Ты такой же, как и твой отец, и она собирается натравить тебя на меня.
Я встаю между ней и Клэр, оказываясь на пути пистолета.
— Эдвард, уведи отсюда девочек и отведи этого парня в один из мясных шкафов Армандо.
Эдвард вздыхает. Пауза перед его словами говорит мне, что он готов протестовать, но он этого не делает.
— Как скажешь, Джулиан.
Клэр, с другой стороны, не такая покладистая.
— О чем, черт возьми, она говорит?
— Она думает, что я собираюсь… — Я делаю паузу, потому что, по правде говоря, тоже не знаю, и поворачиваюсь к матери. — Подожди, чем я похож на Чарльстона? Я не женат. Я не изменяю своей жене. Клэр не какая-то любовница, чтобы сталкивать меня с тобой. Она — любовь всей моей жизни.
Бьянка выстреливает в воздух.
— Скажи это еще раз, и я продырявлю твой толстый череп. Я люблю тебя, но ты не можешь быть таким глупым. Ты все разрушаешь. Клэр не может уйти отсюда живой. У Чарльстона была одна гребаная работа. Убедиться, что эта сука уйдет вместе с мусором. Ты бы вернул свои деньги за время гонки за счет взносов на кампанию.