Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но это все пустяки, сущая ерунда по сравнению с поистине героическими усилиями, которые все эти годы предпринимала редакция, чтобы держать оборону, сохранять ту интонацию разговора с читателем, с которой мы начинали десять лет назад. Я благодарна проведенным вместе годам за знание: это возможно.
Не всегда и не настолько, насколько бы нам хотелось – но возможно.
И меня по-прежнему поражает уважительное, нежное и трепетное отношение редакции к работе практиков, моих коллег – в особенности к той ее части, которая в чем-то таинство.
Есть расхожее выражение: некто «верит в то, что делает». Моя «дорогая редакция» верила в то, что делает не она — поверьте, это дорогого стоит. А разговоры на всякие сложные темы под диктофон и кофеек! А вполголоса заданный вопрос, как лучше говорить с психологом N – нервных просят не смотреть, – чтобы ему было интересно! Кто и когда встречал «акул пера», которым есть дело до того, интересно ли с ними разговаривать?
А мне вот повезло. Что бы ни ожидало всех нас в будущем, уже повезло: не только встречала, но даже работала с ними. Хочется верить, что мы друг друга научили за все эти годы чему-нибудь полезному.
Вот и еще один ответ. Возможно, даже главный. Он не про журнал. Он про невидимок.
Работа «призрака на договоре» дала уникальную возможность услышать голоса тех, с кем мы редко встречаемся на консультациях или в психологических группах. Они говорили о своем и по-своему, но не только.
Письма наших «невидимок» всегда напоминали о времени и месте, в которых нам довелось жить. О наших общих бедах и проклятых вопросах – и о невероятном запасе жизнестойкости. О беспомощности и бессилии – и о неожиданных решениях. О покореженном «русском языке на грани нервного срыва» – и о чудом сохранившихся точных и емких словах. Об умении «выглядывать за пределы беды» – не только личной, как могло бы показаться на первый взгляд.
И хотя мы говорили далеко не обо всем и не со всеми, для меня невероятно важен этот «шум времени», в котором то проступают, то теряются наши голоса…
Есть своя ирония судьбы в том, что этой возможности я обязана журналу, название которого переводится с французского как «психологии», что по-русски звучит нескладно и даже безграмотно, а по сути – правда.
Мне тоже хотелось бы, «чтобы хоть изредка вступал хор».
Кажется, за этим я и оказалась в том странном пространстве, где можно побыть психологом-призраком, да еще для невидимок.
Благодарю всех людей, силы и обстоятельства, которые сделали эту встречу возможной.
Примечания
1
Институт групповой и семейной психологии и психотерапии, где работает автор.
2
Анн Анселин Шутценбергер (род. 1919) – французский психолог, психодрама-терапевт, создала психогенеалогический подход в работе с отдаленной семейной историей. Автору выпала честь не раз участвовать в ее учебных группах и мастер-классах.
3
Михайлова Е. Л. Я у себя одна, или Веретено Василисы. М.: НФ «Класс», 2003.
4
Кроль Л. М., Михайлова Е. Л. Человек-оркестр: микроструктура общения. М.: НФ «Класс», 1993.
5
Верую, ибо абсурдно (лат.).
6
Пользуюсь случаем поблагодарить Екатерину Салтыкову, много и хорошо помогавшую не только с почтой Psychologies, но и с другими важными делами.
7
Крымов Д., Якимович А. Азбучные истины. М.: Галерея «Сегодня», 1998.
8
Харитонов М. Умняк. История книжных подобий // Русская жизнь. 2008. № 9 (26) май. С. 24, 26.
9
Честертон Г.-К. Хор. Писатель в газете. М., 1987. С. 152–154.
10
Там же.