Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Следует помнить, что правительства, какие бы они ни были, установлены народом и для народа.
Где же еще найти любовь к родине и верность общей воле, если не у самого народа?
Первым правилом политики должно быть управление народом — при помощи разума и врагами народа — при помощи террора.
Считайтесь только с благом общества и интересами человечества!
Не во власти тиранов и их слуг лишить меня смелости.
В наши расчеты и не входило преимущество долгой жизни.
РОНСАР
ПЬЕР ДЕ РОНСАР (1524–1585) — ФРАНЦУЗСКИЙ ПОЭТ. ПРИНАДЛЕЖАЛ К СТАРИННОМУ ДВОРЯНСКОМУ РОДУ, ПОЛУЧИЛ СЕРЬЕЗНОЕ ГУМАНИСТИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ. БЫЛ ПРОЗВАН «ПРИНЦЕМ ПОЭТОВ», ОКАЗАЛ БОЛЬШОЕ ВЛИЯНИЕ НА РАЗВИТИЕ ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ.
Один лишь человек счастливым быть не может:
Нас вечно что-нибудь снедает, мучит, гложет.
Бессмертно вещество, одни лишь формы тленны.
Господний мир — театр. В него бесплатный вход, И купола навис вверху небесный свод.
Пред женской красотой мы все бессильны стали. Она сильней богов, людей, огня и стали.
Весь мир — театр, мы все — актеры поневоле, Всесильная Судьба распределяет роли, И небеса следят за нашею игрой!
Друзья, обманем смерть и выпьем за любовь. Быть может, завтра нам уж не собраться вновь, Сегодня мы живем, а завтра — кто предскажет!
Так стоит ли мечтать о жизни беспорочной На свете, где, как дым, все зыбко и непрочно, Все переменчиво, как ветер и волна!
Но ни один из всех, какого б ни был роду, Не властен сам свою переменить природу, Прожить чужую жизнь, сыграть чужую роль.
Блажен, стократ блажен, кто соблюдает меру, Кто мудро следует лишь доброму примеру И верен сам себе в любые времена.
Величие души, закон и правый суд — Все добродетели — в глуши лесов живут, Но редко им сродни роскошная порфира.
…Красота — непрочный материал, И как бы ярко день нам ни сиял, Он минет, как минует все на свете.
Лишь преданность друзей — сокровище владык, Оно прекраснее, чем все богатства мира.
Сон любит девушек, он не в ладу с часами!
Несчастен властелин, приблизивший льстеца.
Любовь напастью звать я не могу покуда, А если и напасть — попасть любви во власть, Всю жизнь готов терпеть подобную напасть.
Но такова любовь и так устроен свет: Кто счастье заслужил, тому ни в чем удачи, А дураку зато ни в чем отказа нет.
Любил лишь тот, кто ввек с дороги не свернул, Кто счастлив был, одну любовь предпочитая.
Рассудком воевать с любовью — безрассудно. Чтоб сладить с божеством, потребно божество.
Ни ум, ни сердце, ни душа В любви не стоят ни гроша.
Кто жив, напрасно ждет похвал толпы надменной.
… Достоинствам живого Толпа бросает вслед язвительное слово, Но богом, лишь умрет, становится певец.
Найдется ли еще на свете существо, Что ищет гибели для рода своего? И только человек при случае удобном Охотно нанесет ущерб себе подобным.
Но, чтобы обрести признанье в наше время, Потребно честь и стыд отбросить, словно бремя. Бесстыдство — вот кумир, кому подчинены Все сверху донизу: сословья и чины.
Не кончился еще срок золотого века: Невольно в наши дни в груди у человека При виде золота захватывает дух.
Земное счастье так неверно! И завтра прахом станет тот, Кто королевских ждал щедрот И пресмыкался лицемерно.
От наслаждения неотделима боль.
Как плотью, жилами, и кровью, и костями Так от рожденья мы наделены страстями.
Нальем! Пускай нас валит хмель! Поверьте, пьяным лечь в постель Верней, чем трезвым лечь в могилу!
Пускай бы сдох он, бос и гол, Кто первым золото нашел, Из-за него ничто не свято. Из-за него и мать не мать, И сын в отца готов стрелять, И брат войной идет на брата.
Ты без богатства век протопчешься на месте, Но хуже, если есть оно — и нету чести!
Ах, если б смерть могли купить И дни продлить мы златом, Так был бы смысл и жизнь убить На то, чтоб сделаться богатым.
А что такое смерть? Такое ль это зло, Как всем нам кажется? Быть может, умирая, В последний горький час, дошедшему до края, Как в первый час пути — совсем не тяжело?
РОХАС
ФЕРНАНДО ДЕ РОХАС (ОК. 1465–1544) — ИСПАНСКИЙ ПИСАТЕЛЬ.
Нет таких сильных горестей, которых рассудок и время не могли бы смягчить.
Никто не хранит тайны лучше того, кто ее не знает.
Удовольствие, о котором нельзя говорить, не удовольствие.
Радостное выражение лица врача — начало выздоровления больного.
РУДАКИ
АБУ АБДАЛЛАХ ДЖАФАР РУДАКИ (ОК. 860–941) — ТАДЖИКСКИЙ И ПЕРСИДСКИЙ ПОЭТ, РОДОНАЧАЛЬНИК ПОЭЗИИ НА ФАРСИ. ДОЛГОЕ ВРЕМЯ БЫЛ ГЛАВОЙ ПОЭТОВ В САМАРКАНДЕ ПРИ ДВОРЕ САСАНИДОВ, ГДЕ ПОЛЬЗОВАЛСЯ БОЛЬШИМ ПОЧЕТОМ. ОДНАКО К СТАРОСТИ ВПАЛ В НЕМИЛОСТЬ, БЫЛ УДАЛЕН ОТ ДВОРА И УМЕР В НИЩЕТЕ.
Становится новое старым, потом промчатся года —
И старое сменится новью, так было, так будет всегда.
Изгони из сердца жадность, ничего не жди от мира,
И тотчас безмерно щедрым мир покажется тебе.
Нет в этом мире радости сильней,
Чем лицезренье близких и друзей.
Нет на земле мучительнее муки,
Чем быть с друзьями славными в разлуке.
Счастье в воздухе не вьется — трудом дается.
Один враг — много, тысяча друзей — мало.
Как ни ласкай змею, назвав любимым чадом, —
Она, рассвирепев, тебя отравит ядом.
Кто мерзок — мерзостью змеиной обладает,
С мерзавцем не водись, не будь с презренным рядом.
С тех пор как существует мирозданье,
Такого нет, кто б не нуждался в знанье.
Какой мы ни возьмем язык и век,
Всегда стремится к знанью человек.
С тех пор как мир возник во мгле,
Еще никто на всей земле
Не предавался сожаленью
О том, что отдал жизнь ученью.
Тех, кто жизнь прожив, от жизни не научится уму,
Никакой учитель в мире не научит ничему.
Как жаль, что отпрыск неразумный
Рождается от мудреца:
Не получает сын в наследство
Талант и знания отца.
К добру и миру тянется мудрец,
К