Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она осеклась, некоторое время осмысляя услышанное от дочери, потом спросила более взволнованным тоном:
– Ты хочешь сказать, Дженни разговаривала с лордом Дримстоуном?
– Какое там разговаривала! Я же говорю – они весь пикник просидели голова к голове и прообсуждали, кто какие книжки читал об этом самом Артуре и его неверной жене.
– Полли, дорогая моя, так это же просто замечательно! Дженни нашла себе товарища по интересам, и кто знает, к чему это может привести… – Алисон уже была готова зайти в мечтах непозволительно далеко, но дочь решительно оборвала ее:
– Неужели ты хочешь, чтобы Дженни вышла замуж за Джеймса? Он, конечно, лорд и довольно милый, но такой боязливый и скучный! Если бы он умел рассказывать занятные истории так же хорошо, как он способен говорить об этих давно истлевших героях! Или скакать на лошади так же блестяще, как Марк. Хотя он и лошади-то боится! Ну хоть бы подшучивать над всеми, как Бертрам Тайгер!
Мать покачала головой:
– То, что плохо для тебя, еще не значит, что это не понравится Дженни.
– Конечно, но ей же нравился Марк! – У Полли всегда был наготове ответ.
– Не будем об этом, Полли. Марк был товарищем ее детства, и, за неимением других, она просто не могла в него не влюбиться первой подростковой любовью, хотя он совершенно ей не подходит. Что касается Джеймса, он совсем другой, скромный, добрый, начитанный – это как раз те качества, которые может оценить Дженни. Скорее, чем езду на лошади или умение пить, не пьянея, как этот твой дружок Тайгер.
– Не говори так, Бертрам очень славный. И пьет совсем немного! К тому же он обещал совсем перестать это делать, когда женится.
– Учитывая его обстоятельства, вряд ли это случится скоро. – Алисон, как всегда, начал утомлять этот спор с дочерью, отвлекающей ее от главной темы разговора.
– Как бы там ни было, даже если сейчас Дженни и нравится обсуждать с Джеймсом всю эту чепуху, это еще не повод выходить за него замуж. Тетушка Грантли всегда говорила, что если каждый день читать стихи, скоро заболят зубы. И, возможно, она права. Но если он приглянулся Дженни…
– Вот именно, если он нравится Дженни – мы должны этому радоваться. После истории с мистером Доэрти я все время беспокоюсь о ее душевном состоянии. Бедняжка, похоже, уже утратила всякую надежду быть счастливой. – Алисон помедлила и продолжила более решительным тоном: – К тому же не стоит забывать, что мистер Уайтинг – это лорд Дримстоун, и он может воспользоваться своим богатством для того, чтобы путешествовать, повидать мир. К его услугам всевозможные развлечения, и жизнь его супруги вряд ли можно будет назвать скучной.
– Ты уже строишь такие планы? – лукаво улыбнулась Полли. – Не забывай, что, даже если они и полюбят друг друга, у него есть опекун, про которого говорят, что это настоящий цепной пес. Счастье, что его не было вчера с нами на пикнике – дядюшка Сайлас договорился с ним о встрече заранее, иначе бедный был бы Джеймс…
– Скорее уж наша Дженни. Майор, похоже, выражается весьма резко и наверняка напугал бы ее своей грубостью. – Алисон стало нехорошо, когда она представила себе эту сцену.
– Ну что ты, уж я бы ни за что не дала Дженни в обиду, будь это сам римский папа! – Тут Полли можно было верить, первосвященник навряд ли смутил бы ее. – К тому же майор Дилан хоть и суров, но джентльмен и не стал бы публично ругаться, а просто запретил бы Джеймсу приезжать к нам.
– Боюсь, вскорости так оно и будет. – Алисон усилием воли приказала себе не питать каких-либо надежд в этом направлении, как бы ей ни хотелось.
– Но кто посмеет иметь что-нибудь против нашей Дженни? Она просто не может не нравиться, она же не я. – Как может убедиться читатель, Полли иногда бывала самокритичной.
– Кто? Например, твоя свекровь. И мисс Марч со своей сестрицей. И кто угодно из тех, кто оценивает леди по наличию приданого, – с горечью добавила миссис Браун, игнорируя тот факт, что сама была не прочь относиться к джентльмену в прямой зависимости от его состояния.
– Ерунда, теперь, когда я стала графиней, никому не придет в голову, что Дженни останется бесприданницей. Мы с Марком дадим ей столько, сколько нужно. И больше не подпустим к ней охотников за приданым!
– Навряд ли тебе позволят растрачивать состояние Рэдволлов на свои капризы. И прежде всего бабушка, она здравомыслящая женщина. – Но скептицизм матери, как обычно, не смог остудить пыл юной миссис Рэдволл.
– Ничего подобного! Марк всегда считал Джен своей младшей сестрой, а приданое сестры – прямая забота ее брата! Надо просто распустить слух, что Дженни больше не бесприданница, и майор не будет мешать их счастью.
– Тогда, боюсь, ее будут осаждать мистеры Доэрти, – озабоченно заметила Алисон.
– Ну и пусть, Дженни уже не проведешь так легко, да и мы все время будем рядом, чтоб дать ей разумный совет. И, если уж на то пошло, я согласна и на Джеймса, по крайней мере, если она ему понравится – то бескорыстно.
Алисон от души согласилась с младшей дочкой, но решила вмешаться в ход событий только в том случае, если майор Дилан будет вести себя угрожающе по отношению к счастью Дженни. А до тех пор, пока отношения молодых людей сводятся к обсуждению старинных книг, не стоит торопиться с выводами.
Мудрость такого подхода ей вскоре суждено было проверить на практике.
Мисс Марч не была приглашена на приснопамятный пикник, но откуда-то узнала о том, что мисс Браун и мистер Уайтинг, похоже, сильно сдружились. Слухи, как это обычно бывает, преувеличили и приукрасили истину, и мисс Корделия в крайней досаде явилась к графине Теодоре жаловаться на сводничество ее невестки.
– Дорогая моя, прошу вас, успокойтесь. Нет вреда в том, что молодые люди поговорили полчаса, находясь при этом на людях. К тому же вы сами сказали, что речь шла о книгах. Ну скажите мне, дитя, если молодой человек интересуется леди, будет он говорить с ней о такой ерунде? – Графиня действительно верила в то, что говорила.
– Вы правы, ваша светлость, но вдруг от книг они перейдут к стихам, а от стихов к любовным признаниям? – Мисс Корделия плаксиво скривилась, вмиг перестав быть ослепительной.
– Так выучите пару сонетов, милая, и заговорите с ним о поэзии! Калленди устраивают обед в тот самый день, когда моя невестка хотела с сестрой и матерью собирать вишню в нашем маленьком поместье, и на обеде их не будет. А лорда Дримстоуна, разумеется, пригласят – у миссис Калленди дочь и недавно овдовевшая невестка, которые, конечно, уступают вам в красоте и обаянии. Проявите его в полной мере, и мистер Уайтинг забудет об этом мышонке Дженни. Я, конечно же, заручилась приглашением для вас.
– О, спасибо, спасибо, мадам! – Мисс Корделия готова была расцеловать свою благодетельницу, но ее сдерживало почтение к графскому титулу.
Вечером она пересказала их разговор сестре, вместе с миссис Бродвик посетовав, что титул достался такому невзрачному кавалеру, который никак не может отбросить свои учительские замашки. Все знали, что Джеймс на свои средства снял местному преподавателю более приличное жилье и пополнил городскую библиотеку, в коем начинании ему не препятствовал даже майор Дилан.