Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ля-бемоль, ми, соль-диез, — пробормотал Стоун.
Сокол с силой оттолкнулся ногами и взлетел, взмахнув крыльями раз, другой, третий, взмывая к самому небу. На мгновение он завис, чтобы осмотреться, потом снова забил крыльями, набирая высоту. Солнце блестело на двух изогнутых металлических лезвиях, прикрепленных к его лапам.
Человек в карете — Уормерсли? — свистнул еще раз, на этот раз несколько иначе, и сокол изменил курс, свернув налево. Свист указывал ему, куда лететь! То ли Уормерсли дрессировал сокола рядом с похожим зданием, то ли пользовался какими-то рисунками, но пускать дело на волю случая он не собирался. Он направлял птицу именно туда, куда было нужно.
— Мы опоздали, — сказал Стоун.
— Нет, — ответил Шерлок, и в его голосе прозвучало столько уверенности, что он даже сам удивился. — Нет!
Он сжал кулак, в котором все еще держал дохлую мышь, и поднял его кверху. Вытянув вперед левую руку, он швырнул мышь с такой же силой, с какой игрок в крикет бросает крикетный мяч.
Крохотное тельце описало дугу перед открытым окном. Шерлок засвистел, стараясь подражать командам Уормерсли. Сокол повернул голову, чтобы увидеть, кто еще стал подавать ему сигналы, и заметил мышь, падающую к земле. Он развернулся в воздухе и пулей полетел вниз. Мышь падала быстро, но сокол дважды взмахнул крыльями, прежде чем сложить их и плотно прижать к туловищу. Он летел, как снаряд, прямо к мыши. Его клюв открылся и закрылся снова, и мышь исчезла, проглоченная целиком.
Уормерсли засвистел снова, тщетно пытаясь заставить птицу подчиниться, но голод оказался сильнее. Шерлок знал, что охотничьих соколов специально держат голодными, чтобы они слушались команд своих хозяев. Птица описала широкую дугу и вновь направилась к карете. Там было то, что она считала гнездом: коробка с отверстиями, которую передали Уормерсли в чайной.
В темном окошке кареты Шерлок видел лицо Уормерсли, бледное, как у призрака, и искаженное гневом.
Шерлок попытался вспомнить сигнал, который слышал в музее: приказ соколу нападать. Он очень старался вспомнить последовательность нот. Он умел играть на скрипке, пусть и не очень хорошо, и умел читать ноты. Он мог узнать их на слух, если это было нужно. И Шерлок громко свистнул, издав ту трель, которую сумел вспомнить.
На подлете к карете сокол услышал сигнал. Вместо того чтобы спокойно приземлиться на руку своего хозяина, он вытянул вперед лапы, оснащенные смертельно опасными лезвиями.
И, влетев в окно кареты, врезался Уормерсли в лицо.
Изнутри донесся пронзительный вопль, и карета заходила ходуном. Сидевший на козлах Кайт обернулся, чтобы увидеть, что же там происходит. Впряженная в карету лошадь, испугавшись крика, забила задними ногами.
— Скорее! — крикнул Шерлок Руфусу Стоуну. — Вы хватайте Кайта, а я — Уормерсли.
— Но…
— Скорее!
Он не собирался так просто отпустить членов Парадол-чэмбер, раз была возможность задержать их. Слишком много смертей было на их совести, слишком многое им нужно было прояснить. Шерлок собирался ни много ни мало — вытащить Уормерсли из кареты и заставить его рассказать графу Шувалову о своих планах.
Зная, что Стоун бежит вслед за ним и отвлечет Кайта, Шерлок бросился к ближайшей дверце. Но как только он схватился за ручку, она открылась, сбив его с ног. Из кареты выскочил Уормерсли, оторвал сокола от своего лица и отбросил его прямо на Шерлока. Его лицо и рубашка были залиты кровью, лоб весь изранен ударами клюва, а шея покрыта порезами.
Сокол забил крыльями, пытаясь взлететь. Вся дрессура была забыта, сейчас он хотел лишь вырваться на свободу. Уормерсли вытерся рукавом, размазав кровь по лицу ровным слоем, так что оно стало похоже на алую маску, на которой лишь злобно сверкали глаза.
— Ах ты назойливый, наглый мальчишка! — заорал он. — Мы годами готовили этот план, а ты сорвал его в один момент!
— Сдавайтесь, — сказал ему Шерлок. Он сгруппировался, зная, что Уормерсли вот-вот может броситься на него. — Вам не уйти.
— Уйти-то всегда можно. — Уормерсли повернулся и что-то вытащил из кареты. В его руке это было похоже на металлический обруч, с которым играют дети, но когда он тряхнул рукой — эта штуковина развернулась. Это была плеть, но какая-то очень странная — Шерлок впервые видел такую. Она была вовсе не похожа на плеть, которой бил его мистер Сурда, слуга барона Мопертюи. Нет, эта была сплетена как будто из металлических нитей, а к ее кончику был прикреплен острый коготь.
— Помнишь, я тебе про кнут упоминал? — спросил Уормерсли. — Вот ты сейчас с ним и познакомишься.
И он резко щелкнул кнутом. Кончик с пронзительным звуком рассек воздух. Шерлок метнулся в сторону, и металлический коготь едва не задел его ухо. Но он зацепился за куртку, и в этот момент Уормерсли дернул кнут на себя. Рывок был таким сильным, что Шерлока бросило вперед, и он приземлился на четвереньки на покрытую снегом мостовую.
Уормерсли зашел ему за спину и набросил кнут на шею, как удавку. А потом натянул изо всех сил. У Шерлока потемнело в глазах. Он отчаянно пытался вдохнуть, но впившаяся в горло стальная удавка полностью перекрывала доступ воздуха. Шерлок тщетно царапал себе горло, пытаясь ухватиться за кнут, но Уормерсли натянул его так сильно, что ничего нельзя было поделать.
Кроваво-красное марево перед глазами начало чернеть. Мир вокруг превратился в мутную мешанину шумов и цветных пятен. Шерлок пытался лягаться правой ногой, но Уормерсли уворачивался от его ударов, продолжая душить. Шерлок чувствовал, как в шею вдавливаются костяшки его пальцев.
— Умри! — прорычал Уормерсли, склонившись прямо к уху Шерлока. — Просто умри!
Пытаясь найти на земле хоть какую-то опору, Шерлок провел рукой по карману куртки. И почувствовал в нем что-то твердое и округлое — это была бутылочка с распылителем из клуба «Диоген». Та самая, из которой в Майкрофта брызнули лауданумом.
Несмотря на черноту перед глазами и шум в ушах, Шерлок собрал остатки сил, чтобы вытащить бутылочку из кармана. Пусть не сразу, но ему все-таки удалось нащупать кнопку распылителя на крышке. Он не знал даже, в какую сторону повернут распылитель, просто поднял пузырек над головой и начал судорожно нажимать на кнопку.
Уормерсли ахнул. Его руки неожиданно обмякли. Шерлок упал, хватая ртом воздух. Потом перевернулся на спину и вскинул кулаки, готовясь отбиваться, если Уормерсли на него нападет, но сквозь бледнеющее красное марево смог разглядеть, что тот просто стоит столбом и смотрит в никуда с ошеломленным выражением на лице.
Шерлок закрыл глаза и снова опустил голову на брусчатку.
Потом кто-то схватил его и начал поднимать. В первое мгновение Шерлок решил, что это мистер Кайт, но затем еще чьи-то руки принялись снимать с его шеи стальную петлю. Повернув голову, он увидел солдат в серо-голубой форме. Один придерживал его, а второй снимал кнут с его шеи. Третий солдат тем временем схватил Уормерсли, лицо которого распухло до неузнаваемости под слоем размазанной крови. Четвертый вывел из-за кареты Руфуса Стоуна. Рука Стоуна сильно кровоточила — рукав был разрезан, и разрез оказался настолько глубоким, что рассек не только куртку, но и кожу.