Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сейчас, когда мы вплотную подошли к вопросу и когда Мейсонначинает разыгрывать из себя всемогущего бога, я собираюсь вызвать своегосвидетеля. И я хотел бы получить на это ваше согласие, ваша честь.Предупреждаю, что я намерен использовать показания этого свидетеля против ПерриМейсона, но не в отместку за то, что он обвинил меня в неджентльменскомповедении, а целиком и полностью в интересах дела.
– Если ваш свидетель может сообщить факты, которые помогутсуду докопаться до истины, вызывайте его, мистер Бергер.
– Вот и чудесно! Я вызываю в качестве свидетеля АйруКелтона. В настоящее время он должен находиться в комнате для свидетелей.
Гамильтон Бергер победоносно глянул на Перри Мейсона, но, ксвоему величайшему огорчению, заметил на лице адвоката лишь насмешливую улыбку.
Судья Бэгби забарабанил пальцами по столу, что означало, чтоон весьма недоволен всем происходящим.
Ввели Келтона. Гамильтон Бергер проговорил:
– Итак, очередь за Айрой Келтоном. Вы работаете вДетективном агентстве Дрейка, которое обслуживает Перри Мейсона?
– Если этот человек собирается давать показания, то ондолжен быть приведен к присяге, – перебил его судья Бэгби.
– Ничего не имею против, ваша честь, – ответил Бергер. –Поднимите правую руку, мистер Келтон, и поклянитесь говорить правду и толькоправду.
Келтон принес присягу.
– Род ваших занятий? – начал допрос Бергер.
– Я детектив.
– Вы работаете у Пола Дрейка?
– Да, сэр.
– Давно?
– Довольно давно.
– Вы работали по его заданию девятого числа этого месяца?
– Да, сэр.
– Вы ездили к коттеджу у каньона Пайн-Глен, где былосовершено убийство?
– Да, сэр. И не один раз.
– Вы можете рассказать нам, зачем вас туда послали?
– Я получил задание установить личность человека, убитого вночь с восьмого на девятое число этого месяца. Там я наткнулся на вязанку дрови выяснил, что их доставил некто Аткинс, а купил их Джозеф Мэнли. Я проверилэти сведения и сообщил обо всем мистеру Дрейку. Ну, а тот соответственно –Перри Мейсону.
– Что было потом?
– Мне думается, что после этого они связались с миссис Мэнлии получили от нее сведения, доказывающие, что в опознании жертвы они опередилиполицию.
– Дальше?
– Они оба приехали в кемпинг неподалеку от каньона, где яждал их и проводил к коттеджу. Я говорил, что внутрь коттеджа можно проникнутьчерез окно в спальне, где был найден труп… Я еще раньше обратил внимание на то,что на этой раме нет щеколды, так что ее можно приподнять без малейших усилий.
– Продолжайте.
– Мы поехали к этому коттеджу, залезли внутрь и осмотрелиего.
– А теперь скажите, – торжествующим тоном сказал Бергер, –вы там что-нибудь нашли?
– Я – нет. Нашел мистер Мейсон.
– Что он нашел?
– В подвале под коттеджем мистер Мейсон нашел в банке из-подкофе женский шарфик с вытканным на нем рисунком. В этот шарфик была завернутакоробка с патронами от револьвера 22-го калибра.
– Патроны как раз от такого револьвера, из которого былзастрелен мистер Мэнли? – уточнил Бергер.
– Да, сэр.
– И как поступил мистер Мейсон, найдя эту исключительноважную улику? – громким голосом спросил Бергер.
– Он положил ее к себе в карман.
– А теперь скажите, какой рисунок был на шарфике?
– На нем были изображены три мифические обезьяны, которые нехотят видеть зла, не хотят слышать о зле и не хотят о нем говорить. У однойлапки прижаты к глазам, у второй – к ушам, у третьей – ко рту.
– Шарфик был шелковый?
– Да, сэр.
Гамильтон Бергер торжествующе повернулся к судье Бэгби.
– А теперь, ваша честь, – сказал он, – я должен заявить, чтоданное дело предстает совершенно в ином свете. Адвокат преднамеренно скрылочень важные улики, введя тем самым в заблуждение суд. Я хочу, ваша честь,обратить внимание на фотографию мисс Мовис Мид. Это рекламный снимокписательницы, сделанный для обложки ее романа. Ваша честь может ясно видеть,что на шее у нее развевается на ветру шелковый шарфик с тремя мифическимиобезьянами. Я прошу мистера Мейсона предъявить данный шарфик вместе с патронамив качестве вещественного доказательства.
Судья Бэгби повернулся к адвокату и мрачно спросил:
– Вы слышали слова окружного прокурора, мистер Мейсон?
Тот кивнул с серьезным видом.
– Да, я слышал, что сказал господин окружной прокурор.Слышал я и показания свидетеля. Но я полагаю, что сначала должен подвергнутьперекрестному допросу мистера Келтона, поскольку он был опрошен толькообвинением, так что его показания пока нельзя считать исчерпывающими.
– Конечно! – с явным облегчением ответил судья. – Если выпоможете суду разобраться в сложившейся ситуации, мы будем только рады.
Мейсон повернулся к Келтону.
– Вы побывали в коттедже еще до того, как мы все предпринялисовместную поездку туда?
– Да, сэр.
– Вы действовали по поручению Пола Дрейка?
– Да, мистер Мейсон. И, пожалуйста, поймите меня правильно.Я по-прежнему считаю себя совершенно лояльным по отношению к Полу Дрейку и квам, но я не могу идти против закона. У меня ведь лицензия, и потом жена, дети…
– Сейчас это не имеет никакого значения, – холодно ответилМейсон. – Не надо говорить ничего, о чем вас не спрашивают. Отвечайте навопросы, и только. Итак, вы успели побывать в коттедже до нашей совместнойпоездки?
– Да, сэр.
– Когда полиция прибыла на место происшествия, она нашлаокно открытым?
– Полагаю, что да, сэр.
– Когда мы подошли к коттеджу, вы открыли окно и впустилинас?
– Да, сэр.
– Между прочим, почему оно не захлопнулось? Там что, быликакие-нибудь крючки, придерживающие раму в приподнятом состоянии?
– Нет, сэр. Пришлось подставить палку.
– Другими словами, вы открыли окно и сразу подперли рамупалкой?
– Да, сэр.
– А где вы взяли ее?