Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй, ты, полегче! — Мэри Баклз решительно шагнула вперёд, сразу показавшись маленькой и хрупкой рядом с могучим охранником, и приставила к его груди набалдашник трости. — Хотя ты и здоровенный вырос, но распоряжаюсь здесь я!
Шоу грубо схватил её за руку.
— С какой это стати, интересно?
Бронзовый сокол и тёмно-синий рукав пальто мелькнули в воздухе. Одним движением вывернувшись из захвата, Мэри Баклз взмахнула тростью и подсекла сзади колени охранника. Ноги его подкосились, он пошатнулся, и тогда она, развернувшись, нанесла удар в грудь. Шоу тяжело грохнулся на мостовую.
— С такой стати, что я взрослая, а ты нет! А это мои дети!
Джек и Сейди смотрели на мать остолбенев.
— Мэри Фаулер!.. — с благоговением выдохнула Гвен и в который раз ткнула кулаком Джека в плечо. — А ты ещё не верил, что она каптенармус!
Однако Шоу сдаваться не спешил. Едва Мэри повернулась к сыну, он со злобным рычанием вскочил на ноги.
— Ну всё, теперь тебе крышка!
Выхватив у матери трость, Джек быстро приставил конец древка к его груди и нажал медную кнопку под светящимся индикатором. Раздался громкий треск, в ноздри ударил едкий запах горящего твида. Охранник отшатнулся и опрокинулся навзничь, закатив глаза.
— Молодец, сынок! — улыбнулась Мэри Баклз, переводя дух. — Кто тебе рассказал про электрошокер?
Джек пожал плечами, возвращая ей трость.
— Никто, и так очевидно было.
Она отстранила его руку:
— Оставь себе, ещё пригодится. Трость искателя содержит немало сюрпризов.
Подсовывая рукоять трости под ремень джинсов, Джек вдруг насторожился. Из-под неподвижного тела Шоу донеслось знакомое жужжание.
— Жуки! — Он кинулся к охраннику, увлекая за собой Гвен. — Помоги поднять его!
Они перевернули тяжёлое тело. Двое механических шпионов уже сыпали фиолетовыми искрами, готовые воспламениться. Поспешными пинками Джек и Гвен отбросили насекомых к разбитому фонтану, где те и завершили свой жизненный путь.
— Что-то я не слышал, как они по нему ползали! — хмыкнул Джек, глядя на охранника. — Видно, шерстяной твид хорошо гасит звуки. Не может же быть, что Шоу…
— Да нет, вряд ли, — покачала головой Гвен, презрительно тронув лежащего концом ботинка. — Шоу, конечно, вероломная скотина, но наша скотина. Думаю, жуки прицепились к нему ещё в Архиве… А это значит, что Часовщику известно всё.
— Тогда нам пора двигаться.
— Джек, — вмешалась Мэри Баклз, — давай я пойду с тобой. — Она кивнула на дымящиеся останки жуков. — Тот негодяй способен на что угодно, он убийца!
— Нет, мама. — Джек передал Гвен ящичек с Искрой и взял мать за руку. — Тебе лучше остаться с Сейди. Я уже зашёл слишком далеко, сам всё и закончу.
— Но ты же…
— Нет, я больше не мальчик! — Он сурово сжал челюсти, совсем как отец во время стычки с Часовщиком. — Я искатель.
Мать кивнула, больше не споря. Джек взглянул на часы. В окошке светились цифры: 23.15. Надо успеть с Искрой к Биг-Бену до полуночи, а по одной только Большой лестнице они спускались больше часа. Он повернулся к Гвен:
— Нужен лифт.
— Я же тебе говорила! Там везде камеры слежения, а лифты, как правило, ходят только между несколькими этажами. Ярусом выше есть экспресс-лифт, но это спецхранилище. Из Палаты нас увидят, и, едва мы туда сунемся, подоспеют дежурные с дронами.
— А кто раньше, дежурные или дроны? — Джеку пришла в голову сумасшедшая идея.
— Дроны, конечно. — Гвен наморщила лоб. — А какая разница?
Джек усмехнулся, сам удивляясь отчаянности своего плана.
— Колоссальная! — ответил он.
Прихватив кое-что в оружейной отца и упаковав Искру в наплечную сумку, Джек и Гвен поднялись по Большой лестнице на следующий, самый нижний ярус в башне Цитадели. Мать Джека и Сейди должны были найти миссис Хадсон, дав им время выбраться.
Дверь на лестничной площадке мало отличалась от той стальной, которая вела в Палату.
— Это ярус спецхранилищ, — объяснила Гвен, — здесь держат самые опасные артефакты вроде Искры. Ты уверен, что стоит туда соваться?
— А следующая остановка экспресс-лифта далеко отсюда?
— Через пять ярусов.
— Тогда другого пути я не вижу.
Она кивнула, закусив губу.
— Ладно, тогда слушай… Этот ярус круглый, как и все остальные, кроме Палаты наверху. На полпути по периметру будет поворот в другой коридор, внешний, который ведёт прямо к лифту. Этот коридор длинный, потому что лифтовая шахта опускается с верхних ярусов, которые гораздо шире, так что придётся поторопиться… И имей в виду: твой палец откроет дверь, но впереди ещё сторожевой дрон!
— Я именно на него и рассчитываю! — откликнулся Джек и потянулся к датчику.
— Стой! — Гвен остановила его руку. — Ещё не всё. Внутренние коридоры хранилища — настоящий лабиринт, ни за что туда не сворачивай! Держись кольцевого периметра и не пытайся срезать путь: потом не выберешься.
— Неужели заблужусь?
Отпустив его руку, она вздохнула, глядя, как палец Джека тянется к большой чёрной кнопке.
— Нет, не поэтому. Ты погибнешь… если не хуже.
Дверь, щёлкнув, открылась, и они шагнули внутрь. Широкий, тускло освещённый кольцевой коридор, обшитый деревянными панелями, тянулся, изгибаясь, в обе стороны.
— У вас и в спецхранилище всё деревянное? — спросил Джек.
— Из железного дерева, — кивнула Гвен. — Пожароустойчивое не хуже бетона — и никаких видений.
— Нам направо или налево?
— Всё равно.
Джек пустился бегом. Прежде чем Гвен двинулась следом, из внутреннего прохода вылетел дрон, отрезав ей путь.
— Давай в другую сторону! — крикнул Джек, оглядываясь на ходу. — Я его отвлеку!
Она побежала, но дрон, против ожидания, повернул за ней.
— Эй, ты что, не узнаёшь меня?! — крикнул Джек ему вслед.
Дрон притормозил шагах в десяти, медленно разворачиваясь.
— Вот так, молодец! Я же Джон Баклз-тринадцатый, которому здесь появляться нельзя. Давай созывай дежурных, расскажи им про меня. А пока попробуй задержать сам!
Дрон подался вперёд, расправляя грузовые захваты, но их размах совсем не впечатлял.
Джек рассмеялся:
— Что, в самом деле попытаешься? Вот так прямо схватишь за шкирку и потащишь наверх? Боюсь, не справишься…
Внизу дрона сдвинулась панель, и оттуда высунулась ещё пара захватов, сжимаясь и разжимаясь в такт, словно лапки сердитой стрекозы.