Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это был обещанный адвокат Дик Труман. Его неподобающий внешний вид сразу привлёк всеобщее внимание. Он словно не на суд явился, а вырядился на какое-то театрализованное представление – слишком уж ярким был наряд. Походка мужчины, его размашистые жесты, резкие телодвижения тоже притягивали к себе взгляд зрителей.
Едва ему предоставили слово, как Дик повернулся к судье и присяжным и хорошо поставленным голосом объявил:
– Господин судья, уважаемые присяжные, дамы и господа, все вы, наверняка, читали в бульварной прессе подробности жизни моей подзащитной. Прошу вас выбросить из головы эти журналистские выдумки. Сейчас вы узнаете настоящую историю миссис Глор. Когда ее отец умер, девушка так сильно переживала, что порой путала дни и не всегда могла понять, где находится. Ее учитель музыки воспользовался этим и сначала втёрся в доверие, а затем и вовсе вынудил хитростью выйти за него замуж. Любил ли он Амелию? Вовсе нет, ибо никогда не покупал ей наряды, ни разу не делал подарки, не исполнял супружеский долг, не дарил ласки и поцелуи, так и оставив жену невинной девой. Да, уважаемые граждане, Энтони Глор никогда не целовал Амелию, как это делал бы любящий муж. Два независимых врача подтвердили, что моя подзащитная до сих пор является девицей.
По залу прокатился недовольный гомон. Некоторые слушатели сочли высказывания адвоката слишком откровенными и неприличными, но Мистер Труман словно нарочно провоцировал присутствующих. Он довольно улыбнулся неестественно-белоснежной улыбкой и легко перекрыл гул своим сильным голосом:
– Доказать невиновность моей подзащитной я могу меньше, чем за минуту. Да, она находилась в момент убийства возле своего мужа, но совершить выстрел не смогла бы, даже если сильно захотела. В связи с тем, что несколько месяцев супруг держал её взаперти, пугал мнимыми призраками и поил наркотическими средствами, миссис Глор была крайне слаба и находилась постоянно в полуобморочном состоянии. Два психиатра, обследовавшие её, вынесли заключение о её психической слабости. Кроме того, в тот день у моей подзащитной было повреждено запястье правой руки. За день до трагедии Энтони Глор приходил в комнату к жене в нетрезвом виде, бил её и выкручивал руки. Это может подтвердить сиделка Миссис Дубовски, а наличие травмы запястья указано в отчёте обследования, которое проводил доктор Альберт Норман на следующий же день после происшествия. Я прошу пригласить миссис Дубовски для дачи показаний.
В зал ввели высокую крупную женщину с широкими плечами и тяжёлой поступью. Одета она была в просторное серое платье с белым воротником и манжетами. Фартук с кокетливыми воланами казался на ней слишком миниатюрным и нелепым.
– Поклянитесь на Библии, что будете говорить только правду! – судья строго взглянул на миссис Дубовски, и она судорожно вздохнула, вцепившись большими руками в свой передник.
Было заметно, что она напугана и чувствует себя крайне неуютно среди огромной толпы людей. Её взгляд заметался из стороны в сторону, пока не наткнулся на Дика Трумана. Тот едва заметно кивнул ей, и этот простой жест подействовал на женщину магическим образом. Она как-то вся обмякла, расслабилась, словно завороженная положила руку на Библию и спокойно произнесла:
– Клянусь говорить правду, и только правду! Я Анна Дубовски, работать в доме семьи Глор сиделкой. Я всё видеть. Господин Глор часто бить жену, пугать её призраком, заставлять пить плохой лекарства, чтобы она бывал очень слабой. Он крутить ей руки. Миссис Глор не могла поднимать даже ложка. Я сама кормить её.
Амелии показалось, что пока её сиделка давала показания, Дик Труман, стоявший напротив неё тоже зачем-то шевелит губами в такт её словам. Под конец, адвокат снова едва заметно кивнул головой, и женщина замолчала, ошарашенно озираясь по сторонам.
– Как видите, моя подзащитная не в состоянии была причинить супругу никакого вреда, по причине травмы руки и физической слабости, – развёл руками мистер Труман. – Но почему тогда, прибывшие на место преступления, полицейские решили, что стреляла именно миссис Амелия? Об этом им сообщил охранник мистера Глора – Джеральд Уолсон, который тоже присутствовал в момент трагедии в том злополучном доме. Кто же настоящий убийца Энтони Глора? И зачем же Джерри соврал полиции? Кого он пытался выгородить? Давайте же вызовем его сюда и узнаем ответ на эти вопросы.
Публика заинтересованно заёрзала и зашепталась. В зал ввели здоровенного парня совершенно бандитской внешности. Он недовольно и угрожающе озирался по сторонам, словно загнанный в клетку дикий медведь. Проходя мимо Дика Трумана, громила встретился с ним взглядом, вздрогнул и опустил голову.
– Клянусь говорить правду, – пробасил он, заняв место на трибуне. – Я Джеральд Уолсон, работал наёмным охранником у мистера Глора. Когда произошло преступление, я находился в комнате и видел, что в моего нанимателя стреляла не его жена – миссис Глор, а её горничная Люсинда, но полиции я сказал неправду потому, что… я любил Люси и не хотел, чтобы о ней потом говорили, как об убийце.
Зрители зашумели, послышались негодующие возгласы. Судье пришлось стучать молотком, чтобы привлечь к себе внимание и успокоить публику.
– Мистер Уолсон, расскажите нам подробнее, что происходило на самом деле в ночь трагедии, – Дик Труман впился своими линялыми глазами в лицо свидетеля, и тот, словно марионетка, покорно кивнул головой.
– Мистер Глор вернулся в ту ночь домой в плохом настроении. Он проигрался в карты. Я и Пол Макдэниэл сопровождали его из игорного клуба. С мистером Глором была его знакомая мисс Пегги. Когда мы вошли в дом, то застали в холле миссис Глор с моей невестой Люси. Хозяин разозлился на то, что жена не заперта в своей комнате и велел отвести их со служанкой в свою спальню. Там он стал кричать на супругу, угрожал отправить её в психиатрическую лечебницу. Люси пыталась защитить хозяйку. У неё оказался в руках кольт. Она хотела напугать мистера Глора. Он был пьян, начал вырывать оружие и толкнул её. Кольт выстелил, а Люси упала и стукнулась головой о бронзовую статуэтку, стоявшую на столе. Я побежал за полицией. Мне хотелось, чтобы Люси похоронили по-хорошему, не так, как хоронят убийц, и я сказал, что стреляла миссис Глор. Она же всё равно сумасшедшая. Я думал, что её не будут судить.
В зале опять стал подниматься шум, но Дик Труман легко перекричал его, снова обратившись к свидетелю:
– Мистер Уолсон, откуда у вашей невесты Люси взялся кольт? Это вы дали ей оружие?
– Нет, – Джерри медленно покачал головой. – Я не давал и не знаю, где она его взяла.
Дик Труман щёлкнул пальцами, словно собирался высечь из них искру и крутнулся на каблуках, поворачиваясь к зрителям. На его лице играла плутоватая улыбка.
– Может быть кто-то из вас, почтенные зрители, попробует угадать злодея, вложившего в руку горничной злополучный кольт?
Публика с радостью поддалась на провокацию. Послышались возгласы со всего зала. Все хотели перекричать друг друга. Адвокат удивлённо поднимал брови, таращил глаза и едва сдерживался, чтобы не рассмеяться. Наконец ему это надоело, он поднял обе руки, призывая зрителей к тишине.