Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Герр штамм Фогельзанг, думаю, можно выходить, — сказал Болдер, отодвинув лохматую ветку. — Не думаю, что нам здесь еще что-то угрожает.
Шпатц убрал пистолет в кобуру и выбрался на дорогу. Стряхнул со штанов и пиджака налипшую хвою, сухую траву и веточки.
— Их было восемь или девять, — отчитывался Болдер. — Я ликвидировал четверых и нашел место их стоянки. Место для засады выбрано идеально, но мастерства нападавших не хватило, чтобы довести дело до конца. Похоже, что ни у кого из них не было военного опыта.
— Интересно, кто это такие? — Крамм выломился из кустов с противоположной стороны дороги и склонился над скрюченным мертвым телом. Одним движением сдернул маску. Круглое бородатое лицо не показалось Шпатцу знакомым. Брезентовая куртка с капюшоном не могла быть опознавательным признаком, потому что такие в Шриенхофе были у каждого, включая женщин и детей. Обычная одежда для леса, прочная и удобная.
— Я застрелил одного прямо рядом с дорогой, — Шпатц понял, что во рту страшно пересохло, а они не взяли с собой никакой жидкости. Это было понятно, они же не собирались устраивать ночевку в лесу, не тащить же запас продуктов на деловую встречу...
Болдер вытащил из-под еловых веток еще одно тело. Сорвал маску. Та же история — какой-то незнакомый мужчина. Судя по внешнему виду — обычный работяга с лесопилки. Или лесоруб.
— Если бы они хотели нас перебить, то очень легко могли это сделать, — Крамм пошарил по карманам убитых. У одного нашелся перочинный нож и грубый портсигар с десятком самокруток. У второго — игральные кости и пара мелких монет.
— В лагере были мешки и веревки, — Болдер указал рукой в лес. — Возможно, они как раз не хотели нас убивать. По крайней мере, не всех.
— Не понимаю, зачем они вообще напали, — напряжение как-то разом отпустило Шпатца и он присел на край дороги, чтобы скрыть дрожь в коленях. — Они же знали, что я всегда хожу в сопровождении телохранителей.
— Глупость и самонадеянность, — Крамм пожал плечами. — Кроме того, если бы с нами не было герра Болдера, боюсь, у них было бы сильно больше шансов.
— В любом случае, нам надо выбираться отсюда, — сказал Болдер. — Несколько человек сбежали и вполне могут вернуться с подмогой. А наш ваген заперт между двух упавших деревьев.
Провозиться пришлось не менее двух часов. Упавшее дерево, преграждавшее дорогу в город, было довольно крупным, а нашедшийся в багажнике вагена топор был далеко не самым лучшим образцом лесорубного инструмента. Крамм, в сопровождении раненого телохранителя, обошел тела остальных мертвых нападавших, в надежде опознать кого-то знакомого. Шпатц был почти уверен, что за нападением стоит хозяин лесопилки и прочие главы общины, о которых его предупреждала фрау Ульфбран. Но во-первых, чтобы предъявить обвинение, нужны веские доказательства, с другой — оставался шанс, что у супруги управляющего разыгралась фантазия, и за всем этим нет никакого заговора. Просто какие-нибудь беглые преступники, пожелавшие разжиться вагеном и нехитрой добычей. Правда, для второй версии засада была как-то уж очень хорошо подгадана к случаю... Но в любом раскладе, разбрасываться бездоказательными обвинениями Шпатцу не хотелось, а доказательств, что нападавших направила злая воля герра Шмальзе, не было никаких.
— Та же история, — Крамм выбрался из леса и отряхнул брюки от налипшей хвои и паутины. — Какаие-то упитанные здоровяки. По виду — местные, но в лицо я никого опознать не смог. По карманам — всякая мелочевка. Аусвайсов нет. На стоянке — одеяла, вяленое мясо, сухари и вода. Костер не разводили, спали без палаток. Срали, простите за подробности, в соседних кустах. Одеял девять.
— Давайте выбираться, — Шпатц посмотрел на бледного раненого телохранителя, присевшего на край дороги. Тот тяжело дышал, на лбу выступили капельки пота. Вчетвером они оттащили обрубок бревна вбок и погрузились в ваген.
— Герр штамм Фогельзанг! — управляющий встретил ваген прямо на площади. От нетерпения он чуть ли не пританцовывал, по лицу его блуждала улыбка. — Герр штамм Фогельзанг, только что пришло письмо. Первая сотня переселенцев прибудет уже на этой неделе. Я уже отдал указание ускорить строительство, но с размещением этой партии уже все решено. Я распорядился... Что с вами случилось?!
Улыбка сползла с лица Ульфбрауна, когда он увидел, как из вагена с трудом выбирается раненый телохранитель.
— Мы попали в засаду в лесу, герр Ульфбраун, — Шпатц внимательно смотрел на лицо управляющего, но тот, казалось, был шокирован этой новостью. — И я бы хотел это обсудить с вами.
— В засаду?! — Глаза Ульфбрауна стали круглыми, кровь отхлынула от щек. — Но кто на вас напал?
— Герр Крамм, попросите доктора Ледебура помочь нашему телохранителю, — Шпатц попытался оттереть с ладони липкие разводы смолы, в которой они все уляпались, пока двигали с дороги бревно. — Герр Ульфбраун, давайте пройдем к вам. И позовите герра полицая, думаю, ему тоже придется поработать.
Ульфбраун слушал Шпатца, и лицо его все больше мрачнело. К концу повествования на него было жалко смотреть. Шпатц, конечно, не был специалистом в дознании, но готов был поклясться, что к засаде в лесу не имел никакого отношения. А значит окажет всю возможную поддержку в расследовании этого инцидента. Полицай явился уже к концу их разговора, и тратить время на повторный пересказ истории Шпатц не стал, предоставив это право Ульфбрауну. Вместо этого он решил вернуться в «Гроссман-хауз», поговорить с Блазе, который вручил ему это злополучное письмо, и узнать, как дела у раненого телохранителя.
Крамм сидел за столом в одиночестве и задумчиво смотрел на возвышающуюся на тарелке свиную рульку на стоге тушеной в пиве капусты. Аромат стоял такой, что у Шпатца заурчало в животе, как только он открыл дверь. Несмотря на все волнения и тревоги, его здоровый организм напоминал о том, что завтрак был уже давно, и с того момента ему пришлось выпрыгивать из вагена, стрелять, орудовать топором, меняя на этом посту Болдера, Крамма и второго телохранителя.
— Герр штамм Фогельзанг! — Блазе стал суетливо выбираться из-за стойки. — Герр Крамм сказал, что с вами приключилось несчастье, позвольте я принесу вашу порцию еды! Сытно поесть после таких историй — первое дело!
— Подождите, герр Блазе, — Шпатц придержал за плечо хозяина гостиницы до того, как он успел юркнуть