Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина пробормотал что-то неразборчивое и протянул тонкий конверт. Линус не поблагодарил его, внезапно почувствовав себя мстительным. И уходя, даже не попрощался.
– Так ему и надо, – сказал он себе, ступая на тротуар.
Почти сразу Линус устыдился и хотел было повернуть назад и принести свои извинения, но каким-то образом сдержал свой порыв. Он осторожно вскрыл конверт и извлек из него единственный листок бумаги.
ДЕПАРТАМЕНТ ПО ДЕЛАМ МАГИЧЕСКОЙ МОЛОДЕЖИ
НАПОМИНАНИЕ ОТ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВЫСОКОГО РУКОВОДСТВА
Мистер Бейкер!
Благодарим за ваш первый отчет. Он был весьма познавательным относительно работы приюта на Марсии. Ход своей инспекции вы, как всегда, излагаете очень подробно.
Однако просим впредь воздерживаться от критических замечаний. Мы понимаем ваше огорчение из-за недостатка информации, но хотим напомнить вам, что здесь вы имеете дело не с обычными детьми. И человек в вашем положении не вправе подвергать сомнению решения, принимаемые Чрезвычайно Высоким Руководством.
Кроме того, у нас есть некоторые опасения по поводу Зои Чапелуайт. Хотя нам было известно о ее присутствии на острове (да-да, мистер Бейкер), мы не знали, что она вмешивается в жизни детей. Нет ли у нее романтических отношений с мистером Парнасом? Не остается ли она с детьми наедине? Ребенку-спрайту по имени Фи, безусловно, полезно получить знания у старейшины своего вида, однако просим вас приглядеться к тому, не делает ли мисс Чапелуайт что-либо помимо того. Она не зарегистрирована. И хотя в настоящее время сама она нам не подчиняется, приют находится под нашим надзором, и любой неправильный шаг с ее стороны может оказаться катастрофическим. Если в приюте происходит что-либо, выходящее за рамки правил, это должно быть задокументировано. Ради безопасности детей, разумеется.
Ваш первый отчет содержал много подробностей о детях и явно недостаточно сведений о мистере Парнасе. Если ваш второй отчет не включает в себя деталей о директоре приюта, мы просим, чтобы ваш третий отчет предоставил дополнительную информацию. Будьте бдительны, мистер Бейкер. Артур Парнас давно работает на Марсии и знает остров вдоль и поперек. Будьте внимательны и объективны. Даже самые обаятельные личности имеют свои секреты.
С нетерпением ждем ваших дальнейших отчетов.
Линус долго смотрел на письмо в лучах осеннего солнца.
Так долго, что вздрогнул от звука автомобильного гудка. Он поднял глаза и увидел перед собой машину Зои. Продукты уже лежали в пакетах на заднем сиденье. Спрайт сделала покупки и вернулась, а Линус так и стоял возле почтового отделения.
– Все в порядке? – спросила она, когда он подошел к машине.
– Да. – Прежде чем открыть дверцу, он сложил письмо и убрал его в конверт. – Все прекрасно.
Линус сел в машину. Вообще-то все было не так уж прекрасно, и он не мог смотреть ей в глаза. Поэтому уставился прямо перед собой.
– Что-то непохоже.
– Не волнуйся, – с притворной улыбкой сказал он. – Поедем домой?
– Домой, – тихо согласилась она.
Машина тронулась с места и вскоре покинула деревню.
– Артур… – внезапно произнес Линус.
– Что с ним?
– Он… иной.
Линус чувствовал на себе взгляд Зои, но не повернул головы.
– Разве?
– Да. И, полагаю, тебе это известно.
– Он необычный человек, – согласилась Зоя.
– Ты давно его знаешь?
– Достаточно давно.
– Спрайты… – пробормотал Линус. – Артур знает про плот.
Краем глаза он заметил, как ее руки крепче сжали руль.
– Конечно.
– Ты не удивлена.
– Нет, – медленно ответила Зоя. – Не удивлена.
Он ждал, что она продолжит. Она молчала.
– Что у нас сегодня на повестке дня? – спросил Линус, надеясь рассеять повисшее напряжение. – Опять приключения, как в прошлую субботу? Думаю, меня можно уговорить снова надеть тот костюм. Не скажу, что я был в восторге от той прогулки, но все же получил больше удовольствия, чем ожидал.
– Нет. Сегодня третья суббота месяца.
– И что?
Зоя улыбнулась, хотя ее улыбка не была такой веселой, как обычно.
– Пикник в саду.
– Звучит неплохо…
– Сегодня очередь Чонси выбирать меню. Он любит сырую рыбу. И подготовил несколько новых экспериментальных рецептов.
Линус вздохнул:
– Жду не дождусь.
Но он поймал себя на том, что борется с улыбкой, и, когда они заехали на паром, даже Мерль не смог испортить ему настроения. Линус решил отложить мысли о письме от Чрезвычайно Высокого Руководства на потом. Сейчас его больше заботило, не подадут ли на пикнике иглобрюха. Он слышал, что они ядовиты.
Департамент по делам магической молодежи
Отчет № 3 о посещении приюта на Марсии
Линус Бейкер, инспектор № BY78941
Торжественно клянусь, что содержание этого отчета является точным и правдивым. Мне известно, что, в соответствии с правилами Департамента, любая обнаруженная в отчете ложь приведет к порицанию или увольнению.
Данный отчет содержит мои наблюдения за третью неделю пребывания на острове.
Поразмыслив о содержании моего предыдущего отчета, я обратился к мистеру Парнасу с вопросом об изоляции детей на Марсии. Я понимаю его нерешительность; как я указал в отчете № 2, в деревне держится странная атмосфера предубеждения. И хотя она кажется более выраженной, чем, скажем, в городе, я полагаю, это просто следствие близости деревни к острову.
Я пытаюсь увидеть ситуацию глазами местных жителей; они обитают поблизости от древнего дома на острове, населенного магической молодежью. И поскольку дети держатся замкнуто, это провоцирует разного рода слухи. Конечно, некоторые из детей весьма необычны, и все же они должны иметь возможность выезжать, когда захотят.
Мистер Парнас воспринял идею посетить деревню без особого энтузиазма, хотя обещал об этом подумать. Необходимо отметить, что он установил с детьми удивительную связь. Они его очень любят и, я уверен, видят в нем отцовскую фигуру. Сам я никогда не работал директором приюта и не могу оценить силу характера, которая нужна для того, чтобы руководить таким заведением. Столь тесные отношения директора с воспитанниками, безусловно, необычны, однако, полагаю, идут на пользу делу.