litbaza книги онлайнДетективыДело о бархатных коготках - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:

– Хорошо, через пять минут, – ответил Драмм и положилтрубку.

Дрейк посмотрел на Мейсона:

– За что ты хватаешься, Перри? Зубы себе поломаешь.

– Не бойся, не поломаю.

– Ты вообще знаешь, что делаешь?

– А ты как думаешь?

– Если ты хочешь устроить защиту для клиентки, то зачемвтягивать в это полицию? Намного лучше застать их врасплох на процессе.

– Я имею в виду не такую защиту, Пол. Именно поэтому мненужна полиция.

– Ты сумасшедший, Перри, – пожал плечами Дрейк.

Мейсон кивнул, подошел к киоску и купил сигареты. Подождалпять минут и соединился с Драммом.

– Мне удалось убедить сержанта, – заявил Драмм. – Но он несоглашается взять Еву Белтер. Боится, что ты его надуешь. У тюрьмы торчат околодвадцати репортеров. Мы никак не сможем вывезти ее. Они поедут за нами всейбандой. Хоффман боится, что ты отмочишь какой-нибудь номер для прессы и сделаешьиз него посмешище. Но он согласился приехать сам.

– Что ж, может быть, этого будет достаточно. Мы встретимсявнизу, около Элмунд-драйв. Будем ждать в спортивном «Бьюике».

– Хорошо. Мы выезжаем через пять минут.

– До встречи, – сказал Мейсон и положил трубку.

Глава 19

Вчетвером они поднялись по ступенькам на крыльцо домаБелтеров. Сержант Хоффман нахмурился и сказал Мейсону:

– Только без всяких шуточек, понимаете? Помните, я вамдоверился.

– Держите только открытыми глаза и уши. Если вы будетесчитать, что я что-то нащупал, то вы включитесь и поведете дело дальше. А есливы сочтете, что я пытаюсь вас обмануть, вы можете в любую минуту встать и уйти.

– Договорились.

– Вначале вспомним несколько деталей, – продолжал Мейсон. –Я встретился с миссис Белтер в лавочке на Гриссворд-авеню. Мы приехали сюдавместе. У нее не было с собой ни ключа, ни сумочки. Выходя из дома, онаоставила дверь открытой, чтобы попасть обратно. Она сказала мне, что двериоткрыты, а они оказались закрытыми. Кто-то захлопнул их.

– Она – лгунья, – вмешался Драмм. – Если бы она сказала мне,что дверь открыта, то я бы знал, что она закрыта.

– Все это так, – согласился Мейсон, – но не забывайте, что унее не было ключей. Она вышла под дождь, зная, что должна будет вернуться.

– Может быть, она слишком нервничала, чтобы об этом думать,– предположил сержант Хоффман.

– Это на нее не похоже, – заметил Мейсон.

– И что дальше? К чему вы клоните, господин адвокат?

– Когда мы вошли, – продолжал Мейсон, – в стойке стоялмокрый зонт. Стекающая вода образовала под стойкой лужу. Вы должны были этозаметить, когда приехали.

Сержант Хоффман прищурил глаза:

– Да, припоминаю. И что из этого?

– Это еще будет видно, – ответил Мейсон, поднимая руку кзвонку.

Через пару минут открыл лакей. Он вытаращил на них глаза.

– Мистер Гриффин дома? – спросил Мейсон.

Лакей покачал головой:

– Нет, он вышел по делам.

– А экономка, миссис Вейт?

– Миссис Вейт дома.

– Ее дочь также?

– Да.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Мы идем наверх, в кабинетмистера Белтера. Не говори никому о том, что мы пришли, понимаешь?

– Понимаю.

Войдя в холл, сержант Хоффман бросил изучающий взгляд настойку, в которой в день убийства стоял мокрый зонт. В его глазах былазадумчивость. Драмм нервно посвистывал тихим, едва слышным свистом. Ониподнялись наверх, в кабинет, где в тот вечер лежало тело Белтера. Мейсон зажегсвет и начал тщательный осмотр стен.

– Может быть, вы помогли бы мне, господа? – обратился он кполицейским и Дрейку.

– Что ты, собственно, ищешь? – спросил Драмм.

– Дырку от пули.

Сержант Хоффман крякнул:

– Можете не стараться, Мейсон. Мы обыскали кабинет дюйм задюймом, сфотографировали и зарисовали все. Абсолютно невозможно, чтобы мыпросмотрели дырку от пули. Впрочем, должна бы быть отбитая штукатурка.

– Я знаю, – признался Мейсон. – Я осматривал стены еще довашего приезда и ничего не нашел. Но я хочу осмотреться еще раз. Я знаю, какэто должно было быть, мне не хватает только доказательств.

Сержант Хоффман вдруг стал подозрительным:

– Эй, Мейсон! Вы что? Пытаетесь оправдать эту женщину?

Мейсон повернулся к нему лицом:

– Я пытаюсь реконструировать действительный ход событий.

Хоффман нахмурился:

– Вы не ответили на вопрос. Вы хотите вытащить эту женщину?

– Да.

– Тогда без моего участия.

– Именно с вашим участием. Вы не понимаете, что я хочу дать вамшанс? Ваши фотографии будут на первых страницах всех газет.

– Именно этого я и опасаюсь. Ну и хитрец же вы, Мейсон. Яуже навел о вас справки и знаю ваш стиль работы.

– Это прекрасно. Значит, вы знаете, что у меня нет привычкиобманывать друзей. Драмм – мой приятель, который так же, как и вы, замешан вделе. Если бы я хотел сделать какой-то фокус, то взял бы кого-нибудь другоговместо него.

– Хорошо, я останусь, – согласился Хоффман не без колебаний.– Только без глупых шуток. Я хочу знать, к чему вы стремитесь.

Мейсон стоял, уставившись на ванну. На полу мелом быланарисована позиция, в которой было найдено тело Джорджа Белтера. Вдруг Мейсонфыркнул и рассмеялся:

– Черт побери!

– Что ты такое забавное увидел? – спросил Драмм.

Мейсон повернулся к сержанту Хоффману:

– Теперь я готов, сержант. Думаю, что смогу вам кое-чтопродемонстрировать. Может быть, вы будете любезны вызвать сюда миссис Вейт и еедочь?

Сержант Хоффман посмотрел на адвоката с сомнением:

– Зачем они вам?

– Я хочу задать им несколько вопросов.

Хоффман покачал головой:

– Не уверен, позволю ли я это. Во всяком случае, не раньше,чем что-нибудь узнаю.

– Вам это ничем не грозит, сержант, – стал объяснять Мейсон.– Вы ведь будете сидеть и слушать. Когда вы посчитаете, что я выхожу задопустимые границы, вы в любую минуту можете меня остановить. Боже мой! Если быя хотел вас опозорить, то подождал бы процесса и постарался бы застать васврасплох перед судом присяжных. Я не звал бы себе на голову полицию, чтобыпредупредить ее о своей линии защиты.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?