Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прежде чем прийти сюда, мы попросили Донована разузнать кое-что о репортёрше, — сказал Деррен. — Ей двадцать семь, у неё нет парня, и она живёт в квартире за пределами территории, но остаётся официальным членом стаи. — Он продиктовал адрес, прежде чем продолжить. — Ей нравятся новости, связанные с экстремистами и Движением, и в настоящее время она спит со своим боссом — человеком — у которого беременная жена и двое детей.
Харли выгнула брови. Габриэль действительно абсолютная стерва, у которой не было никаких моральных устоев. Очевидно, её босс не намного лучше.
— Что интереснее, Донован узнал о парне, с которым она спит, — добавил Деррен. — Короче…
Добравшись до квартиры 253А, Джесси встал немного впереди Харли и постучал костяшками пальцев в дверь. Его Бета-пара следовала за ними на другом автомобиле, и остались снаружи, наблюдая из машины. Никто не думал, что экстремисты по глупости попытаются захватить Харли, но все согласились, что рисковать не стоило.
Он взглянул на Харли, пытаясь оценить её настроение. Прямо сейчас её труднее прочесть, чем обычно. Она молчала по дороге сюда. Они часто погружались в комфортное молчание, не чувствуя необходимости просто говорить. Но в машине было неловко. Молчание оказалось загружено недосказанностью. От этого его волк беспокоился.
Мгновение спустя дверь открыла маленькая рыжеволосая женщина с хитрыми глазами. В этих глазах вспыхнуло узнавание, когда она увидела его. Она одарила его знойной улыбкой, но та померкла, когда репортёрша увидела женщину рядом с ним.
— Ого, сама Харли Винсент. Ты решила дать мне эксклюзив?
— Стоит поговорить внутри — сказал Джесси.
Харли чуть не закатила глаза, когда у Габриэль перехватило дыхание, а веки наполовину прикрылись. Её кошка обнажила когти и замахнулась на сучку за то, что та пялилась на Джесси.
Габриэль широко распахнула дверь.
— Заходите. — Она сильно виляла бёдрами, когда вела их в гостиную. Её квартира была на самом деле милой. Стильной. Современной. Хотя, возможно, на вкус Харли, немного безличностной. — Знаешь что, Харли? — сказала Габриэль, с ухмылкой беря в руки диктофон. — Я всегда знала, что рано или поздно ты придёшь ко мне.
Дерзость в поведении вызвала отвращение у кошки Харли.
— С чего ты так решила?
— Я очень хорошо разбираюсь в людях.
Джесси взял диктофон у неё из рук, проверил, что он не включён, а затем швырнул на диван.
— Она пришла не для того, чтобы обсуждать Клайва Винсента. — Он наклонил голову. — Тебе не очень нравится моя Харли? Мне интересно, в чём проблема.
Габриэль напряглась… скорее всего, потому, что в его голосе прозвучали убийственные нотки, которые заставили занервничать даже Харли. Учитывая, сколько разногласий у него было с репортёром, Харли ожидала какого-то взрыва. Но нет. О, было ясно, что он взбешён; его ярость пульсировала в воздухе. Но он казался воплощением спокойствия.
— Я не заинтересована заводить подруг; меня интересует её история, — сказала Габриэль, внимательно наблюдая за ним. — Полагаю, я была не слишком вежлива, но это всего лишь бизнес.
Харли выгнула бровь.
— Бизнес? — прошипела она. — Из-за твоей статьи, экстремисты выстроятся в очередь, чтобы добраться до меня.
Она улыбнулась накрашенными губами.
— Теперь у тебя есть стая, которая защитит тебя.
— Стая, которую ты подвергла опасности, нацеливая на меня экстремистов. — Её голос стал слегка гортанным, поскольку кошка стремилась взять контроль.
Облизнув губы, Габриэль отступила.
— Я не хотела
— Я тебе не верю, — сказала Харли, делая шаг вперёд на каждый шаг, который Габриэль делала назад. В глазах репортёра вспыхнул страх. Кошке это понравилось.
— Ты не станешь меня бить.
Харли изогнула губы.
— Ты не знаешь меня, Габриэль. Не знаешь, на что я способна, иначе бы никогда не связалась со мной.
— Тебе не говорили, не злить маргая? — спросил Джесси. — Я волк стаи Меркурий, как ты знаешь. У моей стаи есть ресурсы, контакты и союзы, о которых можешь только мечтать. Только представь, сколько страданий я могу причинить человеку за то, что он связался с моей парой… тогда утрой это представление.
Тяжело дыша, Габриэль сказала дрожащим голосом:
— Моей стае не слишком понравится, что ты угрожаешь мне.
О, у лисы были яйца.
— Они сочтут это моим правом, учитывая, что твои действия подвергли мою пару опасности, — сказал Джесси. — А ещё будут вынуждены согласиться с тем, что с твоей стороны неправильно фотографировать нас, не уведомив или не спросив согласия. Ни одному перевёртышу не нравится, когда его личные дела становятся достоянием общественности
— Фотографии были переданы мне анонимно. Кто-то подсунул их под дверь моего офиса. Они были в чистом конверте.
— Правда? — скептически спросил Джесси.
— Смотри. — Она открыла чёрную сумку и вытащила коричневый конверт — такой же, какой Гектор использовал для хранения свидетельств. — Там было, по крайней мере, пять фотографий.
Джесси выудил их и быстро пролистал.
— Ты знаешь, кто их прислал?
Она покачала головой.
— Мне доставляют много анонимных посланий.
— Хм. — Джесси вернул фотографии в конверт. — Я их заберу.
Затем Харли вторглась в личное пространство Габриэль.
— Теперь слушай меня внимательно. Если сделаешь что-нибудь, что подвергнет меня большей опасности, чем уже, я приду за тобой. На всякий случай, если считаешь, что твоя стая может защитить или что это стоит риска, я всегда могу нанести визит жене твоего босса. Уверена, ей было бы интересно узнать, насколько ты близка с её мужем. И я с огромной радостью расскажу.
У неё отвисла челюсть.
— Не представляю, о чём ты…
— Представляешь. — Благодаря Доновану, Харли тоже. — Ты вот, скорее всего, не знаешь, что его жена унаследовала много денег. И у них есть брачный контракт, в котором говорится, что в случае неверности он остаётся ни с чем. Можешь представить, как быстро он уволит тебя за то, что ты испортила ему жизнь? А работа тебе дорога. — Глядя на лису, изо всех сил пытающуюся скрыть дрожь, Харли едва не пожалела её. Но не стала. Эта женщина безжалостна и лишена морали. — И что дальше, Роуэн? — продолжила