Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воцарилось молчание. В окна студии теперь светило солнце, и его лучи падали на пустой холст и подиум для модели. Снаружи пел новозеландский туи[58]: глубокая четкая нота, первобытная и чистая, словно талая вода, оканчивалась несколькими щелчками, словно птица прочищала горло. Ах ты милая пташка, подумала Трой, стоя у окна, и поняла, что она не сможет долго оставаться в этом продуманном до мельчайших деталей доме с его лишенным души совершенством и мертвой женщиной в спальне на их этаже.
— Я предполагаю, что он был в почтовом мешке. Я не знаю. Я не говорю, что положил его туда.
— А мешок был в кабинете?
— Хранят его обычно там.
— Когда в него положили письмо? Сразу же после того, как был сделан снимок? Или, возможно, как раз перед тем, как из почтового ящика достали корреспонденцию, переложили в мешок и заперли его?
Марко пожал плечами.
— И наконец самое важное: когда фотографию достали из мешка, кто это сделал и кто приколол ее к телу?
— Об этом я ничего не знаю. Ничего, говорю вам, — сказал Марко. И прибавил с внезапной злобой: — Но я догадываюсь.
— Да?
— Это просто. Кто всегда достает почту из ящика? Всегда! Кто? Я его видел. Он сует руки в мешок, раскрывает его пошире, чтобы поместилось содержимое ящика, и потом он открывает ящик и вытряхивает из него письма в мешок. Кто?
— Мистер Хэнли?
— Ах. Секретарь. Il favorito[59], — сказал Марко со злой усмешкой. Он поклонился в сторону Трой. — Простите, мадам. Это неподходящая тема.
— Вы сами видели, как мистер Хэнли сделал это вчера вечером?
— Нет, сэр.
— Очень хорошо, — сказал Аллейн. — Вы можете идти.
Марко вышел, картинно размахивая руками, и только что дверью не хлопнул.
— Он ужасный человечишка, — сказала Трой, — но я не думаю, что он это сделал.
— И я, — согласился доктор Кармайкл.
— Следующим его шагом будет подать заявление об уходе, — предположил Аллейн, — и ждать, пока все уляжется.
— Смотать удочки?
— Да.
— И ты ему это позволишь?
— Я не могу его остановить. Полиция может попытаться это сделать; либо Реес просто откажет ему в транспорте.
— Как вы думаете, Реес верит, что Марко — это Филин?
— Скрытность — его второе имя, но думаю, что верит.
— А вы продвинулись в расследовании? — спросил доктор.
— Немного. Хотел бы я выяснить, знает ли Марко, кто вынул его чертов снимок из мешка. Если он вообще был в этом чертовом мешке — это ведь лишь предположение. Это такое занудство с его стороны — не признавать, что он его туда положил. Если он это сделал.
— Ну он же почти признался в чем-то, правда? — сказала Трой.
— Он пытается просчитать, принесет ли ему признание больше вреда или пользы.
— Я полагаю, — рискнул высказаться доктор Кармайкл, — что, кто бы ни взял из мешка снимок — Хэнли или кто-нибудь еще, — это не означает, что он был убийцей.
— Да, это совершенно не является неизбежным следствием.
Трой внезапно сказала:
— Раз я предложила заправить кровати, то лучше мне этим и заняться. Как думаешь, мисс Дэнси очень возмутится, если я попрошу ее мне помочь? Малышка Сильвия, я полагаю, занята другими делами.
— Дорогая, ты полна решимости сохранить в этом доме дух праздника вопреки всему?
— Именно так. Надо носить смокинг даже в джунглях, или что-то вроде этого.
Доктор Кармайкл удивленно и восхищенно воззрился на Трой.
— Должен сказать, миссис Аллейн, вы всем нам подали пример. Сколько кроватей вы намерены заправить?
— Я не считала.
— Целую дюжину или даже больше, — поддразнил ее Аллейн, — и помоги боже тем, кто в них еще спит.
— Он ведет себя гадко, — заметила Трой. — Я вовсе не так уж хорошо умею заправлять постели. Позвоню-ка я мисс Дэнси.
Она сверилась со списком номеров комнат, лежавшим у телефона. Доктор Кармайкл подошел к стоявшему у окна Аллейну.
— Погода в самом деле проясняется, — сказал он. — Ветер стихает. И мне кажется, озеро становится спокойнее.
— Да, так и есть.
— Как вы думаете, что случится сначала: заработает телефон, починят мотор на катере, на дальнем берегу появится полиция или прилетит вертолет.
— Одному богу известно.
Трой говорила в трубку:
— Конечно, я понимаю. Не думайте об этом. Встретимся за обедом. Да, я понимаю. Мне так жаль. Да, я думаю, вы поступаете очень мудро. Нет, новостей никаких. Ужасно, правда?
Она положила трубку.
— У мисс Дэнси мигрень, — сказала она. — У нее прямо-таки вагнеровский голос. Что ж, постараюсь сделать с кроватями, что смогу.
— Но ты ведь не пойдешь одна, Трой?
— А что такое?
— Я бы не советовал.
— Но, Рори, я ведь обещала миссис Бейкон.
— К черту миссис Бейкон. Я скажу ей, что с кроватями не вышло. Пусть сами застилают свои чертовы постели. Я же застелил наши. Я бы пошел с тобой, но это тоже не выход.
— Я помогу вам, миссис Аллейн, — энергично предложил доктор Кармайкл.
— Как благородно с вашей стороны, Кармайкл! — сказал Аллейн. — Полагаю, все комнаты будут заперты. У миссис Бейкон есть запасные ключи.
— Я узнаю.
— Можете притвориться, что вы в больнице. Вы заведующий хозяйством, а я — криворукий стажер. Я только на минутку зайду в нашу дворцовую ванную и скоро к вам присоединюсь, — предложила Трой.
Когда она ушла, Аллейн сказал:
— Ей все это в тягость. В таких случаях она всегда начинает много шутить. Я буду рад увезти ее отсюда.
— Осмелюсь сказать, вам с ней повезло.
— И это будет чистая правда.
— Может быть, пройдемся вокруг острова, когда покончим с делами?
— Отличная идея. В каком-то смысле, эта дурацкая затея с кроватями может оказаться полезной. У меня, разумеется, нет полномочий на обыск, но вы двое можете что-нибудь увидеть.
— Что-то конкретное?
— Ничего. Но мало ли что можно заметить, если открыть глаза пошире и позволить себе некоторые вольности.
— Я узнаю насчет ключей, — радостно сказал доктор Кармайкл и умчался.
II