Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ы-ы?! Мозыг? Гдэ голова? Нэт! Торк нэ дават обыда Пыскар! – гордо заявил один "не зеленый" парень, стукнув себя по необъятной голой груди кулаком.
– Ргол защыщат шытэр и ыэра! – повторил его жест второй голин.
– Шытэр хорошый! – согласно кивнул лысой башкой первый. – Ыэра малый. Нызза обыжат малый!
"Вообще-то, самые малые тут дверги, ведь эйра больше их аж на голову" – не понимала логики голинов Хелен. Но спорить с ними не стала. Потому что осознавала, насколько ей еще далеко до понимания инорасников.
***
Тем временем столица Огерта наполнялась народом – возвращались жители с летних отдыхов, потянулись в город торговые караваны. Человеческий праздник почитания предков прошел, как и бал в замке герцога Торреса. Хелен, конечно же, туда не пошла, хотя, как ей было известно, в тот день в доме герцога по традиции принимали всех людей знатного происхождения. Кстати, именно ради этого приема съезжалась знать с окрестных провинций. Себя показать, вернее, своих дочерей. Людей, то есть женихов посмотреть.
Но даже если бы у Хелен был достойный наряд, она всё равно не отважилась бы пойти на бал. На первый бы в своей жизни настоящий бал – где девицы-красавицы в роскошных платьях танцуют с кавалерами. Просто потому, что боялась. И пусть с уроками этикета она освежила в себе знание местных эйровских порядков, не ударила бы в грязь лицом из-за неправильного использования веера или подобной мелочи, но боялась проболтаться случайно. Или кто-то мог слишком настойчиво поинтересоваться ее родней, если бы она пришла на бал без сопровождения тетушек. Или, не дай боги, если бы встретила настоящую родню семьи Бальмануг. Она их узнала бы в лицо благодаря памяти Хелен, но о чем с ними говорить? И они бы точно заметили подмену. А если бы они стали интересоваться ее матерью, Кристен Бальмануг?
Нет, такие "развлечения" ей не нужны. И пусть Шелли громко причитала:
– Почему баронессочка не хочет пойти на бал? Это же настоящий бал! Там будет много красивых людей! И танцы! И даже воздушный огонь обещали!
"Воздушный огонь" – что-то вроде фейерверков, только не на основе пороха, а иллюзий и прочей магии. И только такой невероятный богач, как герцог Торрес мог позволить себе шикануть такой сложной магией, как "воздушный огонь".
И пусть Хелен сама фантазировала, какими бывают балы в этом магическом мире, тем не менее она категорически отказалась идти на празднование.
– Знаешь что? – ответила она Шелли. – "Волшебный огонь" всё равно на полгорода будет видно. А бал мы сами себе устроим! Нарядимся и устроим танцы! Джан хотел научиться вальсу? Вот вальсом и займемся.
– Но у него закончились уроки, а еще заплатить он пока не может, – начала было Шелли.
Хелен отмахнулась.
– Каждый шестой урок у меня бесплатный! – улыбнулась эйра. – Так что предупреди Джана и сообщи, когда Шана не будет. Мы можем устроить себе бал в том пустом зале, что за столовой.
Шелли только немного смутилась, что баронессочка раскусила их прятки от старшего брата, но отказываться не стала. И как раз за день до празднования дня предков Шан куда-то уехал по делам. Шелли с прислугой, как оказалось, заранее убрала пыль в том стоявшем закрытом помещении и притащила туда пару магических светильников из запасников. Хелен нашла и пригласила парочку уличных музыкантов, пообещав им заплатить за работу едой. У одного было что-то вроде флейты, у другого – местный гибрид струнного инструмента, что-то между земной скрипкой и гитарой. По крайней мере лохматый старик выжимал разнообразнейшие завораживающие звуки из своего инструмента и маленькой палочкой-смычком, и пощипыванием пальцев.
Хелен втроем с молодыми шитерами нарядились в изысканные наряды и собрались у входа, смущенно переглядываясь.
Однако Хелен не удержалась – она же вроде как учительница – и провела короткий инструктаж перед началом "бала". Настоящая баронесса никогда не была на светских приемах такого размаха, лишь на званых вечерах с танцами у соседей да родни. Но в ее памяти были заучены правила, как должно быть и как следует себя вести приличным эйрам.
– Распорядителя бала у нас, в "Синем пескаре" сегодня нет, но... Будете ли вы так любезны, даро Джан Ларк, сопровождать меня, эйру Хелен Ковес Бальмануг, и мою подругу Шелли Ларк сегодня вечером? – присела в книксене Хелен, обращаясь к окончательно смутившемуся молодому шитеру.
Шелли хихикнула, тотчас прикрывая веером слишком широкую для приличий улыбку. А Джан быстро спохватился, отвесил церемониальный поклон и, полный важности, ответил:
– Сочту за честь, эйра Бальмануг. – Подставил ей локоть. – Эйра?
Второй его локоть в дорогой ткани стильного вечернего сюртука достался сестре.
– Дарина Ларк?
Если "даро" было почтительным обращением к старшему по иерархии или возрасту шитеру, то "дарина" – очень редкое в кругу самих шитеров вежливое обращение к женщинам их племени. В целом, как понимала Хелен, шитеры и так хорошо относились к своим женщинам, но "дарина" – обращение обычно к кому-то вне семьи, а эти собственники своих женщин по чужим гостям не водят. Но сегодня у них здесь был светский прием, и Джан молодец, что в тактичном обращении чуть поднял статус сестры, отметила про себя Хелен.
Когда они так втроем и вошли в зал, то у сидящих в углу людей-музыкантов буквально отвисли челюсти. Не ожидали они таких "господ". Тем не менее красивая музыка лилась когда надо, и Хелен по памяти своего тела учила молодого шитера танцевать местный аналог вальса. Стоило лишь показать основные положения, как парень быстро ловил всё на лету. И как любой шитер он обладал невероятной пластичностью. Неважно, что он был выше Хелен на целую голову и в раза два шире в плечах, танцевать с ним было комфортно. Даже очень приятно. И уже буквально через два тренировочных танца Джан уверенно вел свою партнершу эйру, не путаясь и не наступая партнерше на ноги.
Убедившись, что Джан запомнил все элементы танца, Хелен поставила ему в пару Шелли, помогая теперь подруге быстрее разобраться с вальсом. Смущающаяся шитера пыталась отказаться, но девушка сказала:
– Я не могу танцевать подряд столько танцев с одним кавалером! А то еще чуть-чуть и ему придется на мне жениться...
Джан замер испуганным столбом прямо там, где стоял. У музыкантов сорвались резкие испорченные звуки с инструментов. А Хелен рассмеялась.
– Это