Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кажется, – согласился Джек. Действительно, те, кто обгонял «калев» – а обгоняли его практически все, – чуть ли не высовывались в окно, чтобы лучше рассмотреть это чудо.
– Наверное, машина очень старая.
Джек заметил знак разворота и стал притормаживать.
Развернувшись, они поехали в сторону центра города.
– Как ты думаешь, мы напугали этих парней? – спросил Барнаби.
– Не знаю. Их осталось человек пять, и неизвестно, что для них важнее – отомстить или отстроить свою компашку заново.
– На их месте я бы не стал нарываться.
– Ты мудрый, Рон. А вот они остались без большей части команды, да еще потеряли командира.
Напарники немного помолчали. Потом Барнаби покачал головой и задумчиво проговорил:
– Эта Лорейн – просто какая-то маньячка… Я восемь лет провел на войне, но таких душегубов не видел.
– Орал ты убедительно, – вспомнил Джек и усмехнулся.
– Поверь, сделать это было несложно. Я действительно перепугался, это все равно что держать в руках намыленную змею. Того и гляди извернется и всадит в тебя ядовитые зубы…
По встречным полосам проносились автомобили, ехавшие прочь из города. Барнаби с интересом смотрел на них и улыбался своим мыслям. Неожиданно он резко обернулся, высматривая какую-то из промелькнувших машин.
– Что такое? – спросил Джек.
– Или мне показалось… Или нас уже ищут.
Джек глянул в зеркало и заметил белый автомобиль, который резко затормозил и пошел юзом, разворачиваясь и пересекая разделительную полосу.
Потом эта машина исчезла в потоке транспорта, но вскоре Джек снова ее увидел. Она двигались на большой скорости, нетерпеливо перестраиваясь из ряда в ряд.
– Кажется, они, – сказал Джек.
– Точно, – подтвердил Барнаби. – Прибавь, а то нам не уйти.
Джек вдавил педаль газа в пол, их автомобиль начал разгоняться, однако как-то неуверенно.
– Они настигают нас! – прокомментировал Барнаби. – Нужно что-то делать, Джек!
– Я делаю, но машина старая, она почти не шевелится!
– Тогда ищи полицию – нам нужно остановиться рядом с копами, тогда мы окажемся под защитой закона! Я прав? Вон, кстати, стационарный пост! Давай, Джек, кочегарь на полную, уже немного осталось!
Джек и сам видел, что до полиции оставалось совсем немного, однако и преследователи были недалеко. Блестящая решетка радиатора, придававшая машине преследователей агрессивный вид, выныривала из потока транспорта все ближе.
– Все, правь к причалу! – подпрыгивая от нетерпения, командовал Барнаби.
Джек свернул к стоявшему на обочине полицейскому и резко выжал тормоз. Покрышки завизжали, полицейский испуганно отпрыгнул в сторону.
– Здравствуйте, сэр! – проорал ему в окно Барнаби, пряча пистолет под сиденье.
– Вы чего себе позволяете, а?! – в свою очередь закричал полицейский. – Да я вас упеку, мерзавцы! Я при исполнении, а вы тут что?! Ну-ка выходите!
– Сейчас, сэр, одну минуту… – ответил Барнаби, оглядываясь назад. Машина преследователей остановилась метрах в сорока. Должно быть, их сбил с толку маневр с полицией.
Полицейскому показалось, что двое нарушителей в старом «калеве» реагируют на его замечания как-то странно, и он посмотрел в ту сторону, куда смотрел Барнаби.
Тут уж нервы преследователей не выдержали. Их машина сорвалась с места и стала разгоняться.
– Вниз, Джек! Вниз! – закричал Барнаби, и не успели они пригнуться, как загрохотали автоматные очереди и осколки окон брызнули внутрь салона, осыпая их спины и головы.
Полицейский схватился за живот и упал на асфальт, но преследователям этого показалось мало. Их машина дала задний ход, снова ударили автоматы. Пули стали ложиться ниже, дырявя корпус и разрывая матерчатую обшивку сидений.
– Накроют они нас! – крикнул в отчаянии Джек, сложившись едва ли не вчетверо.
Барнаби выкатился из своей дверцы и, прикрываясь капотом, практически в упор открыл огонь из «доттекса».
Взревел двигатель, белая машина помчалась прочь. Лишь после этого начала рассасываться образовавшаяся на дороге пробка.
Водители проезжавших автомобилей с интересом рассматривали изрешеченный пулями «калев» и лежавшего рядом полицейского, а затем прибавляли газу – так, на всякий случай.
Из здания стационарного поста выбежали двое патрульных.
Джек с трудом открыл изуродованную дверцу и, выбравшись из машины, стал себя ощупывать – не ранен ли. Машина выглядела ужасно. Помимо разбитых окон были продырявлены оба левых колеса. Из мотора вытекало масло, а из-под крышки капота валил дым.
– Что случилось?! Кто вы такие?! – закричал один из полицейских. Второй сразу бросился к раненому коллеге.
– На вашего офицера, сэр, было совершено нападение! Мы стали свидетелями! – быстро ответил Барнаби.
– А что у вас за пистолет?
– Это я у вашего коллеги взял – на время, чтобы от бандитов отбиться!
– Верните оружие!
– Пожалуйста, сэр, – сказал Барнаби, протягивая «доттекс» рукояткой вперед.
Полицейский немного успокоился и, сунув за пояс лишний пистолет, сказал:
– Стойте пока здесь, потом мы оформим ваши показания.
– Конечно, сэр. Мы будем тут, рядом, – пообещал Барнаби, махнув рукой в сторону штрафной автомобильной площадки.
– Вон та зеленая тачка – то, что надо, – сказал Джек, когда они подошли ближе.
– Да, пожалуй, подойдет, – согласился Барнаби, отмечая широкую резину и небольшой спортивный руль. Обернувшись, он увидел, что полицейские заняты своим раненым товарищем. Они громко вызывали по рации «скорую помощь» и передавали приметы машины злоумышленников.
Джек осторожно тронул дверцу. Она оказалась не заперта.
– Садимся? – спросил Барнаби.
– Садимся.
Когда машина взревела мощным двигателем, Джек и Барнаби поняли, что это настоящая ракета.
Полицейские что-то закричали, но Джек нажал на газ. Автомобиль сорвался с места и, выскочив на шоссе, понесся как ветер.
– Давай назовем ее «Зеленая молния»! – крикнул Барнаби, придерживаясь за специальный поручень. Машина действительно была необыкновенная, она легко обходила все автомобили, как будто те стояли на месте.
– Ты лучше смотри в оба! Эти сволочи могут прятаться где-то поблизости – они просто так не отстанут!
– Это так, но они ждут другую машину!
– Может, и не ждут. Они же видели, что сделали с нашим «калевом».