Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через пятнадцать минут вернулся Коррадо и извинился за опоздание. Его деловой ланч продлился дольше запланированного, и он только-только освободился. Судя по лицу, встреча была довольно напряженной. Джо заварила ему чай и села рядом, обняв за плечи. Дейзи устроилась возле ног. Джо хотела рассказать ему, что решила отказаться от предложения профессора Дитрих, но передумала. Сначала она посмотрит, какие вакансии предлагаются в Интернете.
Устав от туристской сутолоки, они пополнили запасы продовольствия и снова вышли в море. Вечером бросили якорь в уединенной, совершенно безлюдной бухточке в нескольких милях к западу от Порто-Санто-Стефано. По пути туда их не менее получаса сопровождала стая дельфинов. Джо необычайно обрадовалась такому подарку судьбы. Ее радость была бы еще сильнее, если бы не мрачноватое лицо Коррадо. Когда яхта встала на якорь, Джо налила ему и себе по бокалу просекко. Сопровождаемые Дейзи, они вышли на палубу.
– Как прошла твоя встреча? Все ли в порядке? А то смотрю, ты какой-то хмурый.
Коррадо, разглядывавший прибрежные скалы, повернулся к ней. Синие глаза улыбались, но за этой улыбкой скрывалось что-то похожее на печаль. Может, это было результатом не слишком удачной встречи, а может, Коррадо, как и Джо, думал об их неминуемом расставании.
– Прости меня за эту отрешенность. Нет, встреча прошла вполне нормально. Мы обсуждали финансовые показатели. Я надеялся, что можно расширить производство, но мне посоветовали обождать. Жаль, – добавил он, пожимая плечами.
– Не переживай. – Джо взяла его за руку. – Анджи мне говорила, что твой бизнес и так развивается на удивление быстро. Наверное, пришло время немного сбавить темп, оценить общую ситуацию и так далее.
– Ты, конечно же, права, – улыбнулся Коррадо. – Я просто надеялся… – Он залпом проглотил вино, поставил бокал на столик. – В целом наш деловой ланч прошел совсем неплохо. Паоло не только главный бухгалтер компании, но и мой хороший друг. А сейчас забудем о бизнесе. У нас найдутся более интересные занятия.
Коррадо пододвинулся к ней. Джо отставила недопитый бокал и оказалась сверху, упираясь локтями в пол. Заглянув пристально ему в глаза, она подумала о разных способах взбодрить любимого мужчину. Первый способ был словесным. Для второго им пришлось бы спуститься в каюту, хотя яхта и стояла вблизи пустынного берега.
– Я сегодня звонила маме. Знаешь, что она сказала? «На свете полным-полно всевозможных работ, а вот прекрасных мужчин совсем мало».
– Твоя мама рассуждает как очень мудрая женщина.
– А ты прекрасный мужчина.
– Ты в этом уверена? Мои достижения весьма скромны.
– Для меня ты прекрасный мужчина. Настолько прекрасный, что по пути на яхту я решила отказаться от работы в ООН и поискать себе что-нибудь в Италии. Желательно в Риме. – Она наклонилась и поцеловала его. – Видишь, как все просто. Я не представляю жизни без тебя.
Он крепко обнял Джо, так крепко, что на мгновение ей стало не вздохнуть. Потом он разжал руки. Глаза Коррадо сверкали, а голос слегка дрожал от переполнявших его чувств.
– Я тоже не представляю жизни без тебя. И все же крепко подумай о том, от чего собираешься отказаться. Мы же говорим о работе, которая определит твою дальнейшую жизнь.
– Но мы говорим и о тебе. Должна же найтись для меня приемлемая работа в Риме. В ближайшие дни я займусь поисками через Интернет. Просмотрю все, что предлагается. А пока…
Поцеловав Коррадо, она шепотом предложила ему более практичный способ взбодриться. Он притянул Джо к себе и крепко обнял:
– Я люблю тебя, Джо. Очень люблю.
Глава 22
Поиски работы омрачили их последнюю неделю на яхте. При всей скрупулезности поисков Джо вскоре убедилась: как в Риме, так и в других городах Италии работы для специалиста ее профиля было очень мало. Беззаботные деньки на борту «Иппоны» неумолимо подходили к концу. Забыв о природных красотах, Джо шерстила Интернет вдоль и поперек, не находя даже намека на вакансию, которая бы ее устроила. Каждый вечер она обсуждала с Коррадо свои неудачные поиски. Его это совсем не удивляло.
– Италия так и не оправилась после финансового кризиса две тысячи восьмого года. Уровень безработицы растет. Молодежь массово покидает страну в поисках работы за границей. Бухгалтер, с которым я встречался, подкреплял все это неутешительными цифрами. Моя компания – редкое исключение. Пока нам удается лавировать. Но нужно проявлять здравомыслие. Я хотел расширить производство. Паоло меня отговорил. Он честный человек и мой старый друг. Он знает, о чем говорит.
– Но итальянское правительство и крупные международные организации должны решать проблему занятости. Или все ограничивается словами?
– Они и решают, однако на каждую вакансию находятся сотни претендентов. И не забывай, мы в Италии.
Коррадо постучал себе по носу и вздохнул.
– Что это значит?
– А то, что работа далеко не всегда достается лучшим претендентам. Знакомства, родственные связи, услуга за услугу. Надеюсь, ты поняла. Все это мерзко, но продолжает существовать. – Гипнотические синие глаза Коррадо были предельно серьезными. – Еще раз советую очень серьезно подумать, прежде чем отказываться от работы в ООН. Для тебя это просто фантастический шанс.
– Но работа нас разлучит.
– Не навсегда же. Возможно, через год или два ты найдешь еще более привлекательную работу в той же Англии. И потом, я могу прилетать к тебе в Нью-Йорк.
– Коррадо, я не хочу видеться с тобой урывками. Ты мне нужен каждый день. Я уже все обдумала, и меня не гложут никакие сомнения. Мне невыносимо даже думать о расставании с тобой.
Он улыбнулся и поцеловал ее, но тревога так и не исчезла из его глаз.
Предпоследний день они провели в той же бухточке на южной стороне Арджентарио, где Коррадо признался ей в любви. Радость омрачалась скорой разлукой. Они снова готовили барбекю на пляже, плавали, загорали и играли с Дейзи. Но оба знали: завтра их последний день вместе. А дальше – разлука на неизвестный срок.
Тревога самой Джо только нарастала. На следующей неделе ее ожидала встреча с профессором Дитрих. Какой бы манящей ни была работа в ООН, Джо решила отказаться от предложения. Конечно, ей было бы куда спокойнее, имей она хотя бы небольшой список вакансий в Италии. Тогда, вернувшись в Лондон, она бы подала заявки, а затем, если понадобится, слетала бы в Рим на собеседования. Вот только она не нашла ничего стóящего. Ближе всего к искомому была должность секретарши в небольшой благотворительной организации в пригороде Рима. Но такая вакансия выглядела как насмешка над ее опытом и способностями.
Они с Коррадо снова и снова говорили об этом. Джо оказывалась между двух огней. Соглашаясь на работу в ООН, она теряла мужчину, о котором мечтала всю жизнь. Оставаясь со своим избранником, она ставила крест на карьере.
Последний вечер они провели в гавани Порто-Эрколе. Ели в том же ресторане с видом на пристань, снова заказав брускетту, а затем креветки и кальмара. Потом отправились выгуливать Дейзи по вечернему берегу. На яхту вернулись молчаливыми. Их любовная ночь оказалась еще сладостнее и неистовее. Утомленная телом и разумом, Джо заснула, не дожидаясь, пока на щеках высохнут соленые слезы.
Наутро, за завтраком, они почти не разговаривали. Джо быстро собрала вещи. Коррадо намеревался в следующие выходные вернуться за яхтой. А пока оба простились с уютным плавучим домом, подарившим им столько радости. Глаза Джо постоянно были на мокром месте. Пока шли от пристани к стоянке, она крепко держалась за руку Коррадо. За две недели его машина успела покрыться слоем песка и пыли.
Но по-настоящему Джо расплакалась уже на подъезде к Фьюмичино. Причиной, конечно же, было расставание с Коррадо, хотя она и не догадывалась, какой сюрприз ожидал ее при прощании. Ему удалось найти место напротив здания терминала. Остановившись, он не сделал попытки выйти из машины. Заглушив двигатель, он повернулся к Джо. Его загорелое лицо было необычно серьезным и напряженным.
– Джо, нам нужно поговорить.
Она улыбнулась, но улыбка получилась беспокойной. Никогда еще она не видела Коррадо таким. Его пальцы нервно барабанили по рулевому колесу. Казалось, ему тяжело смотреть ей в глаза. Джо охватило мрачное предчувствие.
– Джо, даже не знаю,