Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну наконец-то! — воскликнула королева Карина, когда путешественники вошли в тронный зал. — Мы тут уже все волнуемся за вас!
— У нас все хорошо, — сказала королева Кириена и обняла Карину. — Спасибо тебе за то, что ты позволила мне это путешествие!
— Я бы тоже не прочь куда-нибудь с путешествовать! — хмыкнула Карина. — Хотя мне сейчас не до путешествий. Даже с Золотой Ладонью.
— А что случилось? — Кириена внимательнее вгляделась в лицо своей со-королевы. — Ты бледна. Ты заболела?
— Да, и в этой болезни повинен Уильям. Да не волнуйся ты, Кириена! У меня две новости: хорошая и плохая.
— Давай сначала хорошую.
— Я беременна, — улыбнулась Карина. Но тут же лоб ее покрылся испариной, и она простонала: — У меня токсикоз. Извините!
Карина стремительно выбежала из зала. Чуть не уронив при этом вошедшего Уильяма Магнуса Гогейтиса.
— Кариночке опять нехорошо, — озабоченно произнес Уильям. И тут увидел путешественников. — О, наконец-то! Мы вас заждались. Давайте присядем.
— Постой, Уильям. Дай обнять тебя и поздравить с отцовством!
— Спасибо, спасибо! — растроганно ответил Уильям. — А теперь все-таки присядем.
— Да хорошо, пожалуйста.
— Просто Карина наверняка не успела вам сообщить, что…
— Что? Что случилось?
— Бабанга собралась умирать. Она провидела день своей смерти, но умолила богов, чтобы те даровали ей возможность не умирать, пока она не увидит вас и не сообщит вам нечто важное.
— Тогда мы должны поторопиться!
— Вот именно.
— Я немедленно отвезу вас к Бабанге в моей личной карете, — сказала Кириена. — А ты, Уильям, оставайся с женой.
— Нет, погоди, — возразил вдруг герцог Рено. — Кириена, к Бабанге гостей повезу я. А ты должна отдохнуть и после отдыха заниматься Большой Политикой. Карине, в ее теперешнем положении, явно будет не до дел короны и королевства.
— Я протестую! — возмутилась было Кириена, но ее протест подавили в зародыше. Все согласились с тем, что королеве нужен отдых, а герцог вполне может справиться с таким делом, как знакомство наших героев с пророчицей Бабангой.
Таким образом, Кириена осталась во дворце, а герцог приказал выкатить из каретника самую большую свою карету, на шесть мест. Запрягли лошадей, все расселись, и путешествие продолжилось.
— Сейчас мы въезжаем в так называемую Низину Плача. При прежних королевах здесь была тюрьма. А Карина с Кириеной все переделали. И теперь здесь находится пансионат для престарелых и самых почетных и почтенных жителей нашего королевства. Вы сами увидите, что живут они со всеми возможными удобствами.
Карета мчалась, гравий так и летел из-под копыт. Наконец за окнами появились не однообразные поля, а ряд вполне прочных на вид беленых каменных строений.
— Мы приехали, — сказал герцог, когда карета прогрохотала по брусчатой мостовой под аркой въездных ворот.
Лошади остановились, герои, слегка пострадавшие от того, что карета была довольно-таки тряской, ступили на брусчатку. Они были внутри двора, образованного постройками с остроконечными крышами и разноцветными ставнями.
— Прямо как где-то в Дании, — высказалась Рита.
К гостям спешил низкорослый бородатый гноттиб:
— Добро пожаловать, господа, в нашу тихую обитель! Не угодно ли откушать в нашей трапезной? Нынче дают рагу и печеного шарпа.
— Нет, любезный, мы спешим. Ежели тебе не трудно, проводи нас в покои Бабанги.
— Со всем нашим удовольствием, благородные господа, — расшаркался гноттиб и повел героев в небольшое двухэтажное строение, выкрашенное розовой краской.
— Госпожа Бабанга изволит умирать, — сказал гноттиб, когда они остановились перед дверью, за которой находились покои пророчицы. — Вы уж сильно не тревожьте ее, благородные господа.
— Поверь, она ждет именно нас, — сказал Виталий, снова удивляясь тому, как свободно он говорит на местном наречии.
Гноттиб постучал в дверь Бабанги.
— Войдите, — раздался низкий густой голос.
Гноттиб отворил дверь.
— Госпожа Бабанга, к тебе гости, — сказал он.
— Гости, которых я так ждала, — сочным контральто сказала Бабанга. — Гости, из-за которых я медлю войти под крыло смерти. Проходите, рассаживайтесь кто где хочет.
Гости не заставили себя просить дважды. Они видели, как измождена эта, казалось бы крепкая, старуха.
— Великий герцог, ты должен знать, что не отправишься в новое путешествие с этими людьми, — обратилась к Рено Бабанга.
— Да, я знаю, Тарсийское Ожерелье не отпустит меня.
— А вам, пятерка шастающих по мирам, я вот что должна сказать: мне было видение. В нем я увидела вас, сражающихся с неким существом, непохожим на человека. Я не видела исход битвы, но голос сказал мне: «Вели им отправляться в земли народа, носящего имя вибути. Там они обретут новую дорогу для своих поисков». Вибути. Это я хорошо запомнила. Так что отправляйтесь туда, а мне дайте спокойно умереть.
— Но где находится это место? — в отчаянии спросил Виталий.
— Об этом я ничего не зна… — И старуха умерла.
Все встали. Герцог позвал гноттиба, который тут же растрезвонил весть о смерти Бабанги на весь пансион.
А нашим друзьям не осталось ничего, кроме как вернуться в столицу.
Они остались еще на несколько дней — участвовали в похоронах пророчицы Бабанги, неисчислимое количество раз братались с герцогом Рено и Уильямом Гогейтисом. Обещали королевам, что попадут в их мир, как только представится такая возможность, и…
И все.
В сумерках, накрывших Тарск, они еще раз произнесли слова прощания и вышли на балкон.
— Пора, — сказала принцесса Фэйянь.
Виталий громко произнес: «Вибути». И приложил Ладонь к воздуху.
И балкон опустел. И только королевы Кириена и Карина тихонько плакали, оттого что не им пришлось совершать это беспримерное путешествие в поисках Вселенской Тайны.
А наши герои оказались…
В сарае.
Это им сначала так показалось. Потом они присмотрелись и поняли, что это не сарай.
А нечто, больше напоминающее храм какого-нибудь грозного божества.
Потому что в храме преобладали человеческие кости и черепа.
— Вот это мы попали, а? — сказал Виталий. — Кладбище какое-то.
— Это не кладбище, это скорее храм.
— Да, мне тоже так кажется.
— А давайте-ка выйдем из этого храма. Здесь нас, похоже, совсем не ждут.
— Еще как ждут! — раздался ехидный женский голос.