Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Святилище располагалось на расстоянии одной даны от столицы. Лабарна и таваннанна подъехали на повозке к высоким скалам. Дух захватывало, глядя на каменных великанов, охранявших покой усопших правителей. Естественный уступ серых скал образовал крытую нишу. В нише на стенах искусными мастерами или самими духами (этого никто не знал) вырублены в камне две величественные процессии Богов и Богинь Хатти. Никто без страха и трепета не мог приблизиться к священному месту. Внизу, в глубоких пещерах, ходы которых известны только жрецам хесты, покоились в золотых кувшинах кости всех великих правителей Хатти. Здесь не просто храм – это ворота, через которые лабарна проходит после смерти в сонм Богов.
Лабарна и таваннанна вместе со жрецами хесты оставили на истанане глиняные таблички с просьбами к духам, а также жертвовали хлеб и напиток влахи. Они ублажали Богиню подземного мира Лелвани, Бога Дня, Богиню Солнца, Богиню Меццулу и Бога Цанад. Таваннанна поднесла головные уборы и красивую одежду, сотканную и расшитую дочерьми дворца.
Так длился праздник все тридцать восемь дней с его множеством обязательных обрядов и торжественных пиров, пока все Боги не остались довольны. Лабарна и таваннанна еще много раз совершали службу в храмах Хаттусы, а также в священной самшитовой роще для Бога Грозы Хатти, в лесу возле города Тауниса для божества священного источника, совершали паломничество к горе Пискурунуве, где приносили жертвы перед священным оленем, затем справляли праздник антахшума в городе Цапланде. Оттуда ехали в город Анкуиуни, где поклонялись Богине Каттахе. И, наконец, завершили труды веселым праздником дождя Цунни, который полил теплыми струйками ровно на тридцать восьмой день.
7
Мешеди помогли Суппилулиуме снять праздничное одеяние и облачиться в легкую воинскую одежду.
– Наконец-то праздник закончился, и все Боги довольны, – со вздохом облегчения произнес повелитель. – Фазарука, как дела у нас в войсках?
– Основные силы выдвинулись к подножью Бычьих гор. Все дни праздника шла усиленная подготовка к походу.
– Вот и хорошо. Нечего медлить. Сегодня же едем к войскам. Много ли серебра ушло на праздники?
– Много, мой повелитель, – с сожалением ответил Фазарука, – но старались расходовать только на самое необходимое.
–Праздник – есть праздник, – пожал плечами правитель. – А что скажет Иссихасса?
– Вести разные, мой повелитель, – ответил вельможа, слегка покраснев. Суппилулиуме это не понравилось. – Аласия отказалась дать нам флот.
– Дальше! – мрачно попросил Суппилулиума.
– Из Вашшуканни постоянно летят гонцы в столицу Та-Кемет, Ахйот. Мне удалось узнать, что Тушратта просит у правителя Эхнейота золота и воинов. Но правитель Обеих Земель отвечает лишь обещаниями, хотя того и другого у него достаточно.
– В чем причина?
– На берегах Хапи неспокойно. Жрецы Амона и других запрещенных богов, которых изгнали из храмов, объединились и подбивают население севера, особенно невольников каменоломен на вооруженные мятежи.
– Это еще не значит, что правитель не прикажет номархам66 выдвинуться в Митанни. Кадеш – северный форпост Та-Кемет – не так далеко находится от Вашшуканни, – возразил Суппилулиума.
– Ассирия же, – продолжал свой доклад Иссихасса, – заняла странную позицию: Ашшурбалит не отвечает на наши щедрые посулы и не желает нам продавать колесницы; но, в то же время, не боится угроз Митанни и не посылает подкрепление Тушратте.
– Что ж, Ассирия выжидает: кто окажется сильнее, к тому и присоединится. Может, так и лучше. Но за Ашшуром нужен глаз, да глаз. Теперь, пусть позовут Старшего кантикини и колдуна, – приказал повелитель.
Привели прорицателя Киру и немого брадобрея Янарри.
– Что скажет великий прорицатель и служитель Бога Грозы? – обратился лабарна к кантикини.
– Солнцеподобный, – неуверенно начал Кира, покачивая седой бородкой, – будь осторожен. Не совсем удачное время ты выбрал для похода. Твоя звезда на небе тускло светит, находясь возле кровавой звезды Бога Войны – Правителя вселенной. А звезда Тушратты горит ярко. Надо дождаться, когда звезда Бога Войны закроет звезду Тушратты совсем, а твоя разгорится.
– Не могу я ждать! – сокрушался Суппилулиума. – Что скажет маг?
Немой начал жестикулировать руками, а Фазарука объяснял:
– Внутренности жертвенного козла показали мне сражение, где люди Хатти маленькие с хрупким оружием, а люди Митанни большие с крепким оружием.
– Я понял твои толкования, – вздохнул Суппилулиума, – идите с миром.
Повелитель погрузился в глубокие раздумья. Никто не смел ему мешать.
– Боги предвещают неудачу, – наконец вымолвил он. – Тяжело идти в бой, зная об этом.
– Солнце наше, подумай, – вмешался Фазарука. – Ведь ты идешь на верную гибель, и войско обречено.
– А мне, великий приснился сон, – пролепетал сладким голосом Иссихасса, и его глазки засветились, – что ты мчишься на боевой колеснице, обращая жалких врагов в бегство. А рядом с тобой стоит Бог Грозы и мечет огненные стрелы.
– Хороший сон, – согласился повелитель.
– Да и что толку верить гадателям, – распалился вельможа. – Просто, Боги хотят проверить твою решительность и твердость.
– И все же, повелитель! Подумай! – Не отступал Фазарука.
– Что скажет Цула? – обратился лабарна к старшему над мешедями.
Великан пожал плечами.
– Мое копье заточено. Рука дрожит, как перед битвой, – ответил он неопределенно.
– А ты, Хемиша, что думаешь?
– Если армия Митанни пойдет через горы, я смог бы задержать их на перевалах.
– За это время мы попробуем совершить обход, через Хайасу, – настаивал Фазарука.
– А если не успеем? – спросил Суппилулиума. – Пропустят местные вожди нас к Евфрату?
– Нет! – Хемиша покачал головой. – Хайасы нам друзьями никогда не были. Я этот подлый народ слишком хорошо знаю. Тушратта наверняка им уже заплатил. Они нас без боя не пропустят, а в горах с ними сладить тяжело.
– Решено! – отрезал повелитель. – Идем через Бычьи горы. И, да помогут нам Боги!
Два десятка колесниц и конный отряд Хемиши выехали из Хаттусы на рассвете. Их видели только стражники у ворот. Город спал. Лишь на высокой башне одиноко стояла женщина и провожала тревожным взглядом удаляющиеся огни факелов. Утренний ветерок пытался сорвать головную накидку, озорно подкидывал подол хасгалы, оголяя стройные икры. Отряд уже давно скрылся за холмами, а таваннанна все еще не уходила, посылая вслед воинам оберегающие заклинания.
С верхней террасы дворца открывался вид на прекрасный цветущий город Вашшуканни. Белели храмы со стройными рядами колонн. По площадям сновал народ в пестрых одеждах. Зеленели чудные сады и священные рощи. Слабо доносился разноголосый шум базара.
На самой террасе дворца, в куче мягких подушек, полулежал властитель всемогущественной Митанни – божественный Тушратта. Он ленивыми движениями брал с золотого подноса куски сырого мяса и кидал ручному леопарду. Зверь с жадностью хватал мясо на лету, впивался зубами в мякоть, урчал, смачно чавкал и тут же проглатывал. Эта игра