litbaza книги онлайнСовременная прозаДуша Японии - Лафкадио Хирн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Перейти на страницу:
— демон, злой дух.

«О-сомацу де годзаримасу га! доцо о-хаши!» — «пожалуйте разделить убогую трапезу! возьмитесь за хаши!»

Офуда — листки с изображением Будды и святых со священными текстами; они раздаются священниками и имеют значение талисманов, охраняющих от болезней и опасностей, и индульгенций.

Пундарика — большой белый лотосовый ад.

Пали — язык, на котором были написаны священные буддийские книги.

Ри — японская мера длины.

Рин — японская монетная единица; 10 рин = 1 сена = = 1/100 иены.

Сайонара — прощайте.

Сай-но-Кавара — места, куда по буддийским преданиям после смерти отправляются детские души.

Саке — рисовая водка.

Сама — господин.

Самурай — японский дворянин.

Самизен — японский трехструнный инструмент.

Самушии — уныло.

Сена — японская монетная единица, 1 сена = 10 рин = = 1/100 иены.

Сэнгакудзи — японский храм.

Сенсей — учитель.

Сёгуны — вице-правители, фактически управлявшие Японией в период с 1198 по 1868 г. вместо микадо, бывших лишь номинальными главами империи и предметом обожания и поклонения.

Соца-Баба — старуха, хозяйка подземной реки.

Сутра — одна из трех книг, в которых собрано учение Сакиа-Муни Будды.

Таби — носки.

Тануки-Боцу — бес-барсук (легендарное существо).

Тэнгу — мифические существа, живущие в горных ущельях; иногда их изображают с необыкновенно длинными носами.

Теннин — райская дева, буддийский ангел (тен — небо).

Тенши-сама — Сын неба, Микадо (тен — небо, ши — сын, сама — господин).

Цудзуми — маленький барабан.

Тории — ворота перед японскими храмами: два столба, немного наклоненные друг к другу, с горизонтальной перекладиной наверху.

Футон — толстое стеганое на вате одеяло.

Хака — надгробный памятник.

Хакама — панталоны.

Хатамото — вассал.

Хаши — палочки, заменяющие в Японии ножи, вилки и ложки.

Хибаджи — жаровня с раскаленными углями.

Хоккекио — буддийская священная книга.

Царство Хораи — загробная обитель, место бессмертия.

Хокусай — японский художник.

Чадай — на чай.

Черные корабли — американская эскадра адмирала Перри (1853).

Шайо — легендарное животное, похожее на обезьяну, с огненно-красными волосами и дикой внешностью, известное своим необузданным пьянством.

Шака — индийское название Будды.

Шикими — растение — японский бадьян.

Синигами — бог смерти.

Ширабиоши — гейши прежних времен.

Шиншу — буддийская секта.

Шоджин риори — буддийское кушание исключительно из растительных продуктов; некоторые разновидности этого кушания очень вкусны.

Юката — легкое летнее платье.

Юки-Онна — снежная женщина.

Ябумура — чаща бамбукового леса.

Яма — гора.

Ямабуши — заклинатель бесов.

Ямауба (Ямамба) — легендарное существо — горная кормилица.

Ясики — резиденция даймё.

Эмма-Дай-0 — легендарное существо, властитель смерти и ада, судья над душами; его два свидетеля Кагухана и Мирумэ.

Эму — новоголландский страус.

Примечания

1

Иногда принято, чтобы гости менялись бокалами, вежливо выполоскав их предварительно. Попросить бокал у соседа всегда считается любезностью.

2

Японский припев.

3

Японский припев, который поют под звуки барабана во время синтоистского праздника.

4

Когда-то давно жил хатамото по имени Фуджи-Эда-Геки, вассал сёгуна. У него было годового дохода 5000 коко рису, что в те времена считалось очень большим доходом. Но он влюбился в жительницу Ёсивара по имени Айягину и хотел жениться на ней. Тогда его господин приказал ему выбирать между карьерой и любовью. Любящие тайком убежали в дом крестьянина и покончили самоубийством. Приведенная песнь посвящена им, и ее поют по сей день.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?