Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Алло? – спросила она.
Пораженная, я попыталась собраться с мыслями. Но у меня ничего не вышло.
– А Глен Мартин рядом?
– Мне очень жаль, но нет, – сказала она. – Могу я ему что-нибудь передать?
Я застыла, охваченная паникой. Признаться ли, что это я, его дочь Челси? Придется ли мне тогда продолжать с ней разговор? Да и что я вообще могла ей сказать? Я даже не была уверена, как много мой отец рассказал ей о причинах моего отъезда. Вероятно, все. А если не он, то, скорее всего, разболтала Аннабель. Моя семья не могла похвастаться способностью хранить тайны.
– Алло? Вы еще здесь? – спросила Шери.
– Ну да, – отозвалась я. – Это… эм… я, Челси.
– О, – произнесла она. В этом единственном слоге был десятитомный набор невысказанных разговоров. – Как поживаешь, Челси?
– Хорошо, очень хорошо, – ответила я. – Я звоню только для того, чтобы сообщить папе, что мне вернули сотовый и он может позвонить мне в любое время.
– Отлично, это его успокоит, – сказала она. После нескольких секунд молчания она продолжила: – Надеюсь, ты не против, что я ответила на его звонок. Если бы я знала, что это…
Шери замолчала. Несомненно, она понимала, что закончи она фразу – если бы она знала, что я нахожусь на другом конце провода, то она бы не ответила на звонок, – ситуация станет еще более неловкой.
– Все в порядке, – произнесла я. – Я имею в виду, конечно, я не против. В конце концов, вы выходите за него замуж.
Да, я сказала это, поскольку крошечная часть меня все еще пребывала в глупой надежде – я хотела услышать от Шери, что они пришли в себя и передумали вступать в брак. Но она этого не сказала.
– Я рада, что ты все понимаешь, – сказала она.
Я действительно не знала, что на это ответить, потому что, по правде говоря, ничего не понимала. Я абсолютно ничего не понимала.
– Да, отлично. В принципе, я могу вас отпустить, – ответила я. Меньше всего мне хотелось продолжать этот разговор.
– Челси, если ты когда-нибудь захочешь поговорить… о чем угодно… я действительно хороший слушатель, – произнесла Шери.
Может быть, она просто была со мной вежлива, но мне показалось, что это перебор. Это выглядело так, будто женщина, которая собирается стать твоей мачехой, предлагает называть ее мамой и печь вместе с ней печенье. Этого никогда не случится. И все же я сохраняла хладнокровие.
– Спасибо, я ценю это, – сказала я и закончила разговор до того, как он мог переместиться на какую-либо другую неизведанную территорию. Приняв душ и натянув бежевые капри и черную термокофту, я решила дать волосам высохнуть на воздухе и не утруждать себя макияжем, так как в тот день у меня была назначена встреча в салоне. Я решила оставить это дело экспертам.
Я надеялась, что Джейсону удалось найти собственное жилье, даже если это будет отель, потому что я бы не могла пригласить Жан-Клода сюда, пока в моей крошечной квартире находится другой мужчина. Конечно, вполне возможно, что мы вернемся к Жан-Клоду, и я поймала себя на том, что мне интересно, где он живет и как выглядит его дом. Я воображала, что он так же прекрасен, как и он сам, наполнен произведениями искусства и книгами. Эта мысль заставила меня улыбнуться.
Я вышла на балкон, почти ожидая увидеть там Джейсона, так как казалось, что он постоянно вертелся у меня под ногами. Но его там не было. Затем я шагнула поближе и посмотрела вниз, чтобы полюбоваться шумными парижскими улицами. Я услышала тявканье собаки и, посмотрев через перила, увидела внизу женщину в юбке-карандаше и на высоких каблуках, выгуливающую крошечную собачонку, которая тявкала на всех проходящих мимо людей. Я улыбнулась. Это было так по-парижски.
– Я считаю, это не настоящая собака, – произнес мужской голос. Я повернулась направо и увидела Джейсона, который сидел на балконе другой квартиры, наслаждаясь жизнью с сырной тарелкой и бутылкой вина.
Я нахмурилась:
– Что ты делаешь? Как ты туда попал? Если жильцы поймают тебя…
– Расслабься, – перебил он меня, затем поднял бокал и с удовольствием сделал глоток белого вина. – В течение следующих нескольких дней жить здесь буду я.
– Что? – я моргнула.
Он ухмыльнулся. Это была злая, злая усмешка, которая разожгла у меня внутри какое-то чувство – вероятно, ярость.
– Привет, сосед, – сказал он и сделал мне ручкой.
Глава шестнадцатая
Меня охватил гнев, вспыхнувший так ярко и мощно, что я была удивлена, как он не опалил подо мной землю. Я уставилась на Джейсона.
– Ты не можешь там остаться.
Он огляделся, словно пытаясь понять, что было не так с этим местом.
– А почему бы и нет?
– Потому что это мое место, – сказала я.
Он молча кивнул.
– Да, а это, – он сделал паузу, жестом указывая на балкон, где он находился, – это мое.
– Но… но…
– Разве мы не должны приступить к работе? – спросил он. – Я принес нам кое-что, чем можно подкрепиться.
Я была слишком ошарашена, чтобы ответить ему. Джейсон встал и протянул мне тарелку с сыром и бутылку вина. Затем с грацией кошки он прыгнул со своего балкона ко мне с двумя бокалами в руках.
– Я только возьму свой ноутбук, – сказал он, поставив бокалы на стол. Он исчез в глубине моей квартиры, а потом вернулся с компьютером. Он положил ноутбук на стул и взял в руки бокалы. Я, в свою очередь, поставила тарелку с сыром на стол и тоже взяла протянутый мне бокал. Внезапно вино показалось мне прекрасной идеей.
Я налила себе вина и протянула ему бутылку. Джейсон наполнил свой бокал и взял ноутбук, чтобы сесть. Мы снова сидели на тех же местах, что и утром, но сейчас солнце грело сильнее и не светило мне прямо в лицо.
– Твое здоровье, – сказал он и поднял свой бокал.
– Твое здоровье, – я неохотно поднесла свой бокал к его и сделала глоток. Вино было кисловатым, легким, отдавало фруктовыми нотками и идеально дополняло сырную тарелку, которая включала в себя тающий бри, мягкий морбье и полутвердый лайоль.
Джейсон поставил бокал и включил ноутбук. К моему удивлению, он больше не приставал ко мне с расспросами о моих планах на вечер. Вместо этого