Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока Пендергаст вел машину, д'Агоста через мобильную связь вышел в Интернет и запустил поиск по Чарлзу Ф. Понсонби-младшему. Уже через несколько минут информации набралось даже больше, чем нужно. Начать хотя бы с того, что профессор Понсонби, оказывается, вел курс истории искусств в Принстоне и одновременно состоял в Союзе обеспокоенных ученых.
— Где-то я о нем слышал, — нахмурился Пендергаст. — Понсонби, кажется, специалист по итальянскому Возрождению. Наверняка он успел добиться звания заслуженного профессора и, к счастью, до сих преподает. Винсент, не поищете ли его резюме?
«Роллс» въехал на главную магистраль Нью-Джерси и, плавно повысив скорость, вписался в послеполуденное движение. Тем временем д'Агоста зачитывал список назначений, наград и публикаций. Перечислять пришлось долго; больше всего д'Агосту злило, что Пендергаст требовал читать вслух — слово в слово.
Д'Агоста закончил. Поблагодарив напарника, Пендергаст достал сотовый и позвонил в справочную. Получив нужный номер, набрал его и коротко переговорил.
— Понсонби примет нас, — сказал он, убирая телефон в карман. — Правда, без особого желания… Мы уже близко, Винсент. Фотография доказывает, что все четверо встречались. Теперь надо точно узнать, где они встретились и — самое главное — что же произошло во время той судьбоносной встречи, что связало их на всю жизнь.
Пендергаст поддал газу. Д'Агоста украдкой глянул на него — в азарте товарищ выглядел словно гончая, взявшая след.
Через девятнадцать минут «роллс» уже катил по Нассо-стрит. Слева проплывали старомодные магазинчики, а справа посреди ухоженных лужаек возвышались готические здания студенческих общежитий. Пендергаст аккуратно припарковался и, скормив счетчику монетку, кивнул толпе студентов, выпучивших глаза на «силвер-рейт» 59-го.
Со стоянки Пендергаст и д'Агоста направились к массивным железным воротам, через которые вышли к гигантскому фасаду Файерстоунской библиотеки, самой большой в мире библиотеки с открытыми стеллажами.
У стеклянных дверей их дожидался маленький человечек с сальной седой шевелюрой. Именно таким д'Агоста и представлял себе профессора Понсонби: суетливым, старомодно одетым педантом. Не хватало только вересковой курительной трубки.
— Профессор Понсонби? — обратился Пендергаст.
— А вы агент ФБР? — прогнусавил ученый, демонстративно взглянув на часы.
«Опоздали-то на три минуты», — подумал д'Агоста.
— Да. — Пендергаст пожал Понсонби руку.
— Вы не сказали, что с вами придет полицейский.
Д'Агосте очень не понравилось, как профессор произнес последнее слово.
— Разрешите представить: мой напарник, сержант Винсент д'Агоста.
Профессор с видимой неохотой пожал д'Агосте руку.
— Должен сразу предупредить, агент Пендергаст, мне не очень-то по душе эта встреча. Не пытайтесь меня запугать и выспрашивать о бывших студентах.
— Не стану. Где нам можно поговорить, профессор?
— Вон там, на скамейке. Я бы не хотел видеть агента ФБР и полицейского у себя в кабинете. Не возражаете?
— Не возражаем.
Твердым шагом профессор направился к скамейке и там, усевшись, закинул ногу на ногу. Пендергаст присел рядом, и для д'Агосты не осталось места, так что он встал напротив них, скрестив руки на груди.
Понсонби достал из кармана вересковую трубку, вытряхнул остатки табака и стал набивать ее заново.
«Вот теперь, — подумал д'Агоста, — он настоящий профессор».
— Вы, — начал Пендергаст, — случайно, не тот Чарлз Понсонби, который выиграл медаль Беренсона в области истории искусств?
— Он самый. — Профессор достал коробок спичек и прикурил, едва слышно зашипев табаком.
— И именно вы составили новый каталог работ Понторно с комментариями?
— Верно.
— Великолепная книга.
— Благодарю.
— Никогда не забуду «Кару Божью» в маленькой церкви, в Карминьяно. История искусств не знала отчета совершеннее. В вашей книге…
— Мистер Пендергаст, может, все-таки перейдем к сути дела?
Повисла пауза. Впервые обаяние Пендергаста потерпело неудачу. Понсонби явно не собирался обсуждать учебные дисциплины с ищейками.
— У вас некогда учился Ренье Бекманн…
— Вы упоминали об этом по телефону. Бекманн писал у меня дипломную работу.
— Тогда разрешите задать несколько вопросов?
— Почему бы вам не спросить самого Ренье Бекманна? Я не желаю становиться информатором ФБР.
Некоторые люди всеми фибрами души ненавидят государственный аппарат. Здесь даже лесть не поможет. Каждое их слово профессор будет парировать цитатой из законов о праве на частную жизнь и прочей ерундой.
— О, так вы не знали? — медовым голосом вкрадчиво произнес Пендергаст. — Мистер Бекманн скончался. Трагически.
Молчание.
— Нет, не знал… Как?
Сейчас бы закрыться Пендергасту, но вместо этого он подбросил еще один лакомый кусочек:
— Я только что с эксгумации… Впрочем, это не самая подходящая тема для беседы, особенно если учесть, что вы с Бекманном не были особенно близки.
— Кто бы ни сказал вам такое, он располагал неверными сведениями. Ренье был одним из моих лучших студентов.
— Как же получилось, что вы не знали о его смерти?
— Мы, — профессор поерзал, — потеряли связь, когда он вышел из стен университета.
— Жаль. Значит, вы не в состоянии нам помочь. — И Пендергаст сделал вид, что собирается встать.
— Он был блестящим студентом, одним из лучших. И… и очень разочаровал меня, сказав, что не хочет поступать в магистратуру. Его тянуло в Европу, в собственный образовательный тур — нечто вроде странствий, не имеющих под собой академической почвы. Я этого не одобрил. — Понсонби помолчал. — Могу я спросить, от чего он умер и зачем понадобилась эксгумация?
— Увы, эта информация доступна лишь семье мистера Бекманна или его друзьям.
— Поверьте, мы были очень близки, а когда расставались, я подарил ему книгу. За сорок лет преподавания я удостоил такой чести лишь пятерых или шестерых студентов.
— Это было в тысяча девятьсот семьдесят шестом году?
— Нет, в тысяча девятьсот семьдесят четвертом. — Довольный, что смог поправить, профессор вдруг посмотрел на Пендергаста, и взгляд его резко переменился. — Только не говорите, что его убили… Ведь его не убили?
— Профессор, получите разрешение от семьи и… Ведь вы наверняка кого-то знаете?
— Нет, — опустил голову Понсонби. — Никого.
Пендергаст удивленно выгнул бровь.
— Он отдалился от семьи, — пояснил профессор. — При мне он даже не упоминал о ней.
— Какая жалость. Значит, говорите, Бекманн уехал в Европу в тысяча девятьсот семьдесят четвертом, сразу после выпуска? И вы о нем больше не слышали?
— Нет. В конце августа того же года я получил известие от Ренье из Шотландии. Он покидал какое-то сообщество фермеров и направлялся в Италию. Очевидно, наступил некий этап в его жизни, который нужно было пройти. Сказать по правде, все эти годы я надеялся увидеть имя моего студента в журнале или услышать об открытии его собственной выставки. Я часто думал о нем. Мистер Пендергаст, я правда буду очень признателен, если вы расскажете о Ренье.
— Придется, — выдержав паузу, сказал Пендергаст, — очень сильно нарушить закон…
Д'Агоста улыбнулся. Лесть не сработала, и Пендергаст сменил направление. Теперь им не нужно просить —