Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шарлотта инстинктивно отпрянула. Прочь от грязных намеков на то, чтобы она могла бы стать чьей-то любовницей! Некогда Говард обладал приятной внешностью, но его чрезмерное хвастовство своим происхождением, богатством и титулом донельзя раздражало ее. Теперь же пьянство погубило внешнюю привлекательность, на смену заносчивости пришло разочарование, и Шарлотта не могла испытывать к этому человеку ничего, кроме жалости.
— Благодарю, но я удовлетворена своим нынешним положением.
Говард сделал шаг вслед за ней:
— Я серьезно. Я бы нанял вас. Предложил бы место гувернантки своих дочерей.
Уж лучше бы он по-прежнему важничал и задавался! Лучше иметь дело с заносчивостью, чем с таким безграничным Унынием. Каким же несчастным сделало его супружество, если он обратился к Шарлотте с подобным предложением? Ведь девять лет назад, устроив отвратительную сцену, он поклялся никогда больше не разговаривать с ней.
— Я буду иметь в виду ваше предложение, если ситуация изменится. — И девушка поспешила наверх, зная, что он смотрит ей вслед, и всем сердцем желая поскорее убежать от человека, которого она винила во всех своих лишениях и невзгодах. Сейчас, столкнувшись с ним совершенно неожиданно, она, наконец, поняла, что заблуждалась. Причиной обрушившихся на нее несчастий было желание дяди выдать ее замуж без приданого и не дожидаясь поры, да ее собственное упрямство.
Скрывшись от глаз ненавистного воздыхателя, Шарлотта расслабилась, отметив для себя, что столь неприятная сцена не лишила ее душевного равновесия. Вот удивительно: последние несколько дней превратились в бесконечный кошмар по вине Винтера, а тут именно он успокоил ее, поддержав дружеским теплом и вежливым обхождением. И как! Просто обнял ее. Не с вожделением, а… просто обнял. На короткое мгновение он позволил себе забыть о высокомерии и упрямстве и просто быть… милым. Очень милым. Даже тот поцелуй был приятным, и если бы шляпа не свалилась с головы… Об этом не стоит задумываться, поспешно одернула себя девушка. Она ведь не успела ответить на поцелуй, а стало быть, не поддалась искушению.
Стоило ей открыть дверь в классную комнату, как ее встретили радостный крик Лейлы и мольбы Робби спасти его от засилья девчонок. Шарлотта вздохнула с облегчением: жизнь вернулась в прежнее русло.
Лорд Говард не спешил увозить дочерей, поэтому после беседы с учительницей рисования девушка предложила детям продемонстрировать их навыки в чтении. Она надеялась, что присутствие леди Мэри и леди Эмили помогут Лейле преодолеть неуверенность. Но, хотя Шарлотта могла поклясться, что девочка знала буквы и понимала слова, та упорно отмалчивалась. Почти отчаявшись, девушка решила в письме попросить совета у Памеллы. У подруги был большой опыт работы с детьми такого возраста, и Шарлотта надеялась, что она подскажет ей, как расшевелить Лейлу.
Девушка пошла за сказками, но, к своему удивлению, не обнаружила «Тысячи и одной ночи»в саквояже. Книга оказалась рядом с ним, на полу.
— Как же я могла обойтись с ней так неаккуратно! — воскликнула она и подняла книгу, бережно отряхивая запыленную обложку. — Нехорошо бросать книги на пол. Вы это знаете?
— Да, мисс леди Шарлотта, — отозвалась Лейла. — Вы нам почитаете?
Девушка поправила прядки, выбившиеся из косы воспитанницы.
— А ты бы хотела послушать?
— Больше всего на свете!
— А мне книга понравится? — капризно поинтересовалась болезненно-бледная леди Мэри.
— Непременно понравится! — уверенно ответила Лейла. Из нее получилась бы хорошая гувернантка, порадовалась Шарлотта. Девочка сказала то, что от нее ожидали услышать, тоном, отметающим всякие сом!»ения. Раскрыв книгу, Шарлотта подождала, когда дети рассядутся вокруг нее. Лишь Робби держался поодаль: достаточно близко, чтобы слышать, но и на» безопасном» расстоянии от девчонок. Лейла, разумеется, села как можно ближе. Мэри с Эмили последовали ее примеру.
Читая, Шарлотта украдкой наблюдала за девочками. Несмотря на то, что Мэри любила похныкать, а Эмили казалась какой-то измученной, в сущности они были славными детьми и изо всех сил старались ей понравиться. Глядя на них, девушка совсем расстроилась — она не в силах дать им то, в чем они так нуждались: не могла стать для них любящей, заботливой матерью. Да, она предпочтет свое нынешнее положение гувернантки любому другому, какое может ей предложить лорд Говард.
Внезапно дверь открылась, и в комнату заглянула мисс Сайме. Шарлотта сначала подумала, что лорд Говард прислал за детьми, но цель визита домоправительницы была иной. Суровый взгляд из-под нахмуренных бровей и рот, сжатый так крепко, что темные усики над верхней губой смешно встопорщились, служили тому лишним подтверждением.
— Мисс Далрампл! — рявкнула она. — Леди Раскин ждет вас в галерее. Немедленно!
Шокированная тоном домоправительницы, Шарлотта встала.
— Что-то случилось?
— Я не позволяю себе задавать хозяйке такие вопросы, — отрезала мисс Сайме.
— Но я не могу оставить детей одних, — возразила Шарлотта.
— Няня сейчас подойдет, а леди Раскин ждет вас прямо сейчас.
Что-то случилось… У Шарлотты сердце екнуло: неужели Винтер рассказал Адорне о своем предложении? Должно быть, в этом все дело. Ничего, она легко успокоит виконтессу. Она не выйдет за такого самонадеянного мужлана, как Винтер, как бы там он ни гладил ее по спине. Но если ее увидят… Бедные Ханна и Памелла! Их хрупкое начинание рухнет.
— Вот и она! — Гаркнула мисс Сайме, вталкивая няню в комнату. — Ступайте, мисс Далрампл.
Шарлотта проследовала по коридору и дальше, вниз по лестнице. Мисс Сайме не отставала ни на шаг, словно тюремщик. У девушки зародились определенные сомнения.
— Где…
— В большом зале, — перебила ее мисс Сайме.
Не самое подходящее место для разговора тет-а-тет. По мере того, как они приближались к указанному помещению, голоса гостей становились все более громкими. Их было, по меньшей мере, человек десять.
— Входите. — Мисс Сайме была холодна, как айсберг. — Вас ждут.
— Кто? — совсем растерялась Шарлотта.
— Увидите, — фыркнула домоправительница.
Первый человек, которого увидела девушка, войдя в комнату, был граф Поттербридж собственной персоной. С торжествующей ухмылкой на лице дядя удобно расположился в кресле. Здесь же была тетка, викарий с женой, с полдюжины подхалимов графа. И еще кузен Орфорд. В центре всей этой компании сидела Адорна, нервно покусывая губу и всем своим видом выказывая крайнюю растерянность.
Стоило Шарлотте войти, как взгляды всех присутствующих устремились на нее. В глазах виконтессы читались противоречивые чувства вины и облегчения. Что же произошло?!
— Шарлотта, милая… — От прежнего доброго отношения виконтессы не осталось и следа.
— Я знала, что ты плохо кончишь! — выдала тетка Пайпер.