Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зато старания Люси не прошли даром — отражение в зеркале вновь порадовало меня. Я уже совсем привыкла к своему новому образу, а косметика лишь больше подчеркнула юную красоту и молодость. Это был словно второй шанс, подаренный мне судьбой. Шею по-прежнему украшал мой амулет, а на руку я надела перчатки цвета слоновой кости.
Спустившись вниз, я остановилась, ожидая маркиза.
— И все же я был прав, когда пригласил тебя к себе? — раздался восхищенный возглас позади.
Я обернулась и увидела его. Де Сад был одет в черно-зеленый бархатный камзол и брюки по здешней моде — укороченные до голени. Ниже начинались белые гольфы, а на ноге красовались банты и черные туфли. Я чуть не фыркнула, но сдержала себя — не могла не признать, что ему очень шел этот наряд.
Он подставил руку и я взяла его под локоть. Чинно мы прошли в обеденный зал, где стоял длинный стол, накрытый всевозможными яствами. У меня разбегались глаза — на белоснежных скатертях стояли красивые бело-синие фарфоровые этюды, полные мяса, курицы, салатов, фаршированных яиц и еще бог весть еще чего. Сбоку дымились горячие блюда, а справа — стеклянные графины потели от холодных компотов.
— Я не знал, что ты любишь, — сказал Пьер. Он явно наслаждался моими горящими глазами. — Надеюсь, ты будешь не против, если к нам присоединяться несколько моих друзей? Они беспокоились обо мне и ожидали в замке моего прибытия.
— Я не против, — только и смогла ответить я.
— Ты первый раз на таком приеме? Ты выглядишь удивленной.
— Если честно, то да. Нет, конечно, я бывала на подобных мероприятиях, но чтобы с таким размахом — впервые.
— Что же, я так и знал, что ты необычная воровка. Что же тогда тебя побудило украсть у меня золото? — Пьер прищурился своим фирменным взглядом, но расспросить более ничего не успел. Соседняя дверь, украшенная золотистыми лилиями, отворилась и в нее прошли несколько человек — три мужчины и две девушки, судя по всему, жены, поскольку шли они под руку. Свободный мужчина шел самым последним в шеренге.
— Гийом, Аурелия! — приветствовал первую пару Пьер. Я стояла рядом с ним, улыбалась и сделала небольшой поклон.
— Пьер, — рады тебя видеть. — Замечательно, что с тобой все хорошо! — рыжий Гийом был покрыт веснушками, толсто смазанными белоснежной пудрой.
Вторую пару Пьер встретил еще более горячо, и они долго обнимались.
— Этьен, Беладонна! Мое почтение, — сказал маркиз.
— Пьер, какое счастье! Мы волновались. Слышали о твоих приключениях!
— Как? Когда? — притворно засмеялся де Сад.
— Слухи быстро разносятся. Нам доложили, что ты заблудился в Гиблом лесу и выжил, вместе с этой прекрасной девушкой, видимо? — Жюстина, — представилась я. Этьен подошел ко мне ближе, поклонился и поцеловал кончики пальцев.
Третий мужчина оказался самым мрачным и серьезным. Он лишь коротко кивнул Пьеру.
— Есть новости о твоем брате, — сказал гость и я обратилась в слух.
— Рассказывай же, Густав, не томи, — Пьер приобнял Густава за плечи и они направились к столу, я же шла позади, вслушиваясь в разговор.
— Анатоль пришел в себя. Вчера он открыл глаза, как раз в тот самый момент, когда лекарь менял повязки. Сначала твой брат ничего не мог вспомнить, но со временем память вернулась к нему. Он сказал, что хочет поговорить с тобой.
— Замечательно. Значит, завтра с утра поеду к нему. У тебя тоже к нему есть важный разговор. Прошу никому не говори о том, с кем был связан Анатоль. И насчет Люки… — Пьер сделал голос тише, и я не смогла расслышать, что он говорит.
Вечер проходил чудесно. Я сидела рядом с де Садом и по очереди пробовала все блюда. Он вел себя непринужденно, ни разу не повышая голос и не проявляя грубость, словно был самым понимающим и добрым человеком на земле. Может быть он и правда изменился? Попал в привычную обстановку и его садистские наклонности ушли? Маловероятно, конечно.
— Пьер! — воскликнул вдруг Этьен. — Расскажи же, что случилось с вами.
— Да, Пьер, — поддержала Белладонна. — Нам не терпится услышать.
— Что же, — де Сад промокнул губы белоснежной тканевой салфеткой и положил ее на стол. — Это было одно из самых опасных приключений в моей жизни. Мы заблудились в лесу и на нас напала рысь! Собственной персоной!
По комнате пронесся возглас испуга. Де Сад, довольный результатом, продолжил:
— Жюстине пришлось залезть на дерево, снять с себя платье, — здесь маркиз картинно понизил голос и приставил ладонь ко рту, словно рассказывает секрет, — а она выглядела очень соблазнительно. — Все засмеялись, — ну, а я остался на земле и оборонялся от рыси как мог, накинув юбку ей на морду!
Возглас восхищения. Де Сад встал из-за стола и расставив руки и ноги врозь, словно обнимал камень, сказал:
— Вот так я бросился на рысь, а в левой руке у меня был нож. И я подпорол ей бок, а вскоре она издохла!
После окончания речи все зааплодировали.
— Но, — де Сад неожиданно указал на меня. — Если бы не Жюстина, вряд ли бы я смог победить дикое животное. Ведь именно она пожертвовала своим нарядом. А еще, после того, как мы попали в лапы ведьме, она спрятала топорик и помогла мне освободиться из плена.
Такая похвала была неожиданна и лестна. Я зарделась и слегка склонила голову:
— Лучше сказать, что мы подстраховывали и помогали друг другу.
— То есть вы сработали, как отличная команда? — подвела итог Белладонна и все засмеялись.
Де Сад подошел ко мне и поцеловал руку, глядя прямо в глаза.
— Спасибо, — прошептал он.
Потом мы пересказывали наши приключения с самого начала, а когда дошли до момента поцелуя над водопадом, то все буквально аплодировали стоя.
Последний диалог благотворно на меня повлиял, и я расслабилась, пересказывая эпизоды нашего приключения как заправский актер.
— И вот я вижу под собой бездну, но понимаю, что мы спасены, а он меня целует в этот момент! И мы летим обратно, — я показала примерную позу, в которой мы совершали этот кульбит, чем вызвала взрыв хохота.
Через пару часов, когда все наелись и напились, мы вывалились всей гурьбой в вечереющий сад. Здесь было очень красиво и пахло цветочными ароматами. В середине сада я увидела небольшой фонтан с ангелочком.
— Может быть, мы прогуляемся? — спросила Аурелия и взяла меня под руку. — У меня к тебе важный разговор.
Глава 26
Мы шли с Аурелией по мощеным дорожкам, заворачивающимися в улитку, в центре