Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, разумеется, — улыбнулась Мицухо-сан, доброжелательно отнёсшись к немудрёной шутке. — Я постараюсь не отнимать у вас много времени, — сообщила в уважительной манере. — Как мне известно, у вас довольно натянутые отношения с Дайичи? В этом плане ничего не поменялось? — внимательно на меня посмотрела, давая понять, что ответ обязателен и важен.
— Всё по-прежнему, стараниями нашего общего знакомого, — охотно подтвердил.
Начало беседы меня уже заинтриговало.
— Тогда позвольте узнать, насколько сильно они натянуты? — уточнила.
Интересный вопрос. Я бы даже сказал, многообещающий.
— Как на сямисэне. Если ещё немного подкрутить колку, то тронь их, и зазвучит дзисэй.
В качестве примера напел довольно известное произведение этого специфического жанра.
Слива опала
А в глазах моих небо
Лунным оскалом
Я к людям иду.
Мне с людьми все труднее.
Осенняя тьма.
Не одинок я —
Ведь у смерти под небом
Со мною кукушка.
Во время…
Мицухо-сан вздрогнула, посмотрев на меня нечитаемым взглядом. При этом она всё же сумела удержать невозмутимое выражение лица. Я уже догадывался, к чему она задала такой вопрос, с учётом информации, ранее полученной от Рурико.
— Так вы уже знаете? — удивилась, и немного расстроилась.
— О чём? — полюбопытствовал.
— О том, что Дайичи получил команду «похоронить» ваш совместный проект с компанией Аямэ. Сейчас его покровители готовят почву для проведения в совете директоров нужного им голосования. Директора Тодороки заставят прислушаться к мнению большинства. Более того, вас собираются выставить из здания Мацудара-корп, подыскивая для этого подходящие основания. Именно Дайичи поручено их найти. В крайнем случае, выдумать. Разбираться, что правда, а что ложь, никто не будет.
Не подав вида, как эта новость на меня повлияла, сдержавшись, я продолжил «непринуждённо» улыбаться, хотя это стало даваться намного труднее, чем раньше. Если наш проект закроют, то банк тут же потребует вернуть выделенные на него деньги, чего я, по понятным причинам, не смогу сделать. Всё уже вложено в дело.
— Нет, эту новость я ещё не слышал. Однако она ничего не меняет. Даже удивительно, и, как ни странно, безмерно жаль.
Замолчав, я сокрушённо покачал головой, давая ей возможность переходить к сути своего предложения.
— Тогда вы не сильно расстроитесь, если я помогу вам избавиться от Дайичи? При условии, что эта беседа останется конфиденциальной, чем бы всё ни закончилось. Могу я на это рассчитывать? — выдвинула требование, обёрнутое в мягкую, красивую обёртку.
Я всегда знал, что эта женщина излишне умна для должности заместителя. В отличие от кое-кого, она умеет вести переговоры и твёрдо знает чего хочет.
— Безусловно. Если будут спрашивать, то говорите, что это я пригласил вас на чашечку чая, сделав непристойное предложение, от которого вы, как порядочная женщина, решительно отказались. Можете даже проинформировать об этом службу безопасности, отводя от себя подозрения.
Позволил сохранить лицо, давая уверенность в правильности выбранного ею направления движения. Лишь бы она не останавливалась.
— Хорошо. Я рада, что нашла у вас понимание, — благодарно кивнула Мицухо-сан.
Женщина протянула мне папку, заполненной уже подготовленными документами. Довольно быстро уловив суть её идеи, в чём Мицухо ничуть не сомневалась, высоко оценивая мой интеллектуальный потенциал, всецело одобрил этот план. Довольные друг другом, после взаимных комплиментов мы разошлись. Ну как разошлись, Мицухо-сан ушла, а я остался, чтобы нас не видели вместе. Именно в этот момент мне позвонила помощница Татибаны Сайто, попросив о срочной встрече.
Не переставая удивляться, насколько этот день богат на события, пригласил её в это же кафе. Пока ждал очередную женщину, поискал в сети доказательства того, что данное место проклято, или является местной аномалией. Почему-то самые худшие новости у меня теперь ассоциируются именно с этим приносящим неудачу кафе. Несмотря на отсутствие доказательств, интуиция меня не подвела. Судзуки-сан привезла не менее «замечательную» новость, не доверив её телефону. При этом она всячески подчёркивала характер наших союзнических отношений, скрывая свою обеспокоенность. Видимо, боялась, что я пойду и зарежу её любимого, но не столь уж и верного начальника. Или психану, как следует разозлившись, и пойду творить разные безобразия, как тут принято.
Пока я копал под Сайто, как оказалось, этот гадёныш не менее усердно копал под меня. Странно, почему мы ещё не столкнулись нос к носу при выполнении «земляных» работ. Очевидно, кто-то из нас прошёл горизонтом выше, а кто-то ниже. Согласно полученной информации, с помощью связей отца Сайто собирался натравить на меня комиссию по торговле ценными бумагами.
По словам Судзуки-сан, давний знакомый семьи Татибана, подозреваю, далеко не бескорыстный чиновник, пообещал Сайто прикрыть мою контору. Ему даже неважно, был ли мною нарушен закон. Нужные нарушения комиссия найдёт в любом случае, достаточные, для запрета коммерческой деятельности. Законодательство любой страны устроено столь хитро, что при желании чиновники могли оперировать им в довольно широких диапазонах. Мало ли что и где написано, главное, как это трактовано. Кроме того, круговая порука среди чиновничества чрезвычайно сильна. Не считая того, что, выходя на пенсию, или даже вышибленные со службы высокопоставленные лица обычно планировали продолжать свою трудовую деятельность в совете директоров той или иной крупной компании. Естественно, они заранее к этому готовились и старались не ссориться с потенциальными работодателями. В Азии эта проблема стояла намного острее, чем на Западе.
Как противостоять новой угрозе, я пока не представлял. Сказал, что буду думать. Поблагодарил Судзуки-сан за информацию. Успокоил, пообещав не сворачивать шею этому мерзавцу. По крайней мере, быстро.
Однако, сколь же беспокойны, темны и глубоки «воды» большого бизнеса. Ныряя в них с головой, такого противодействия я не ожидал, хотя и знал, что мне придётся тяжело. Собственно, по этой причине никто из мелких рыбёшек старался не конфликтовать с серьёзными игроками из влиятельных семей. Убить — не убьют, но избавиться от неугодных они могут по щелчку пальцев. Силой денег или связей, не столь принципиально. Раньше к конкурентам ещё и наёмных убийц обычно присылали. Хорошо, что сейчас с этим стало получше. Подобные методы решения дел, мягко говоря, у нас уже давно не поощряются. Хотя иногда подобные случаи в Японии всё же случаются, но только тогда, когда другого выбора у участников этих событий не остаётся. Когда ставки достаточно высоки.
На следующий день, переночевав в гостинице, поскольку возникло подозрение, что у меня дома опять кто-то побывал, однако сделал это гораздо аккуратнее, чем в прошлый раз, я озадачил Бандо-сан новым заданием. Дал ей папку с документами и инструкции, не объясняя, зачем это нужно. Воспользовался ещё одним преимуществом директора, частично перекрывающим некоторые неудобства от работы в этой должности, полной проблем, ответственности, подозрений и стрессов.
Засев в своём кабинете, я принялся искать в сети доступное и надёжное средство от «жучков». Посмотрев на цену предложенных вариантов, немного погримасничал. Похоже, в этом месяце мне тоже придётся потерпеть, обойдясь без вредной привычки произносить мысли вслух. Нужно дождаться следующей зарплаты, чтобы что-то изменилось. Каким образом я узнал о том, что в моей квартире кто-то побывал, если он не оставил следов? По методу Ягами Лайта. Исходя из того, что у меня ничего не пропало, предположил, что что-то добавилось.
— Господин Мацумото, — заглянула в кабинет довольная собой юрист. — У меня всё готово.
— Отлично. Бандо-сан, как там наша рыбка? — крикнул в открытую дверь.
— Уже в пути, — услышал в ответ. — Утром забрали со склада в Йокогаме.
— Замечательно. Через пять часов оформляйте сделку по покупке той фирмы. Так, чтобы никто не смог подвергнуть сомнению юридическую сторону этого вопроса, — приказал юристу.
Проблемы проблемами, но начатое нужно доводить до конца. В любом случае с Солнечным ястребом в качестве объекта торга мне будет лучше отстоять свои позиции, чем без него.
Этот рабочий день тянулся особенно долго и казался ужасно скучным. Даже в чём-то немного бессмысленным. Прямо снова себя почувствовал инспектором, работающим в одном отделе с Ёсидой и Рурико. Бандо-сан и Фукуда-сан отправились выполнять мои распоряжения, поэтому в офисе стало очень тихо. Создавалось впечатление, будто в нём нет никого, кроме меня. Никто не звонил, не приходил, не присылал посылки.