Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Меня зовут Кончита Лопес.
– Кончита – тоже очень красивое имя.
– Нет, ты действительно очень добра, Лидия! Но относительноменя можешь не беспокоиться. Я выхожу замуж за Стивена, и мы вместе едем вЮжную Африку.
Лидия продолжала улыбаться:
– Ну, тогда все в полном порядке.
– Поскольку ты так мила со мной, Лидия, – сказала Пиларпочти застенчиво, – то разреши нам однажды приехать к тебе – может быть, наРождество, и полакомиться тогда всеми этими сладостями, плумпудингом с изюмом,поразвешивать на елке блестящие шары и поделать маленьких снеговичков.
– Конечно, вы должны будете приехать и отпраздновать с наминастоящее английское Рождество!
– Как я рада! Видишь ли, Лидия, мне кажется, что в этом годуРождество не удалось.
Лидия вздохнула:
– Да, в этом году Рождество не удалось...
Гарри сказал:
– Ну, прощай и будь счастлив, Альфред. Я не буду большедокучать тебе своим видом. Я еду на Гавайи. Давно собирался осесть там.
– Будь счастлив, Гарри. Будем надеяться, что тебе тампонравится.
Гарри, казалось, был смущен.
– Извини, что я так часто высмеивал тебя, старина. Проклятаяпривычка у меня – смеяться над людьми. Все время так и хочется кого-то поддеть!
Альфред попытался улыбнуться:
– Я тоже должен научиться понимать шутки.
– Ну, прощай и будь счастлив, – с облегчением вздохнулГарри.
– Дейвид, – сказал Альфред своему брату, – Лидия и я решили,что этот дом надо продать. Мне подумалось, что ты, наверное, что-нибудьзахочешь взять из вещей. Например, скамеечку мамы или ее кресло. Ты ведь всегдабыл ее любимцем.
Дейвид поколебался минуту. Затем медленно проговорил:
– Спасибо, что ты подумал обо мне, Альфред, но я не стануничего брать. Я не хочу ничего брать из этого дома. Лучше совсем порвать спрошлым.
– Может быть, ты и прав, – согласился с ним Альфред.
– До свидания, Альфред, до свидания, Лидия, – сказал Джордж.– Что за отвратительные минуты мы пережили! Сейчас пойдут разговоры, и все этодело получит огласку. Сагден – мой... гм... сын моего отца! Может, стоитпопытаться уговорить его, чтобы он объявил себя коммунистом и сказал, чтоненавидел отца как капиталиста? Или что-то в этом духе?
– Милый Джордж, – возразила Лидия. – Неужели ты думаешь, чтотакой человек, как Сагден, и вправду станет лгать, чтобы пощадить наши чувства?
– Гм... нет... гм... вероятно, нет. Я понимаю, что ты имеешьв виду. Кроме того, этот тип, наверное, сумасшедший. Ну, прощай, живисчастливо.
Магдалена сказала:
– До свидания! На следующий год нам надо всем вместепровести Рождество на Ривьере или еще где-нибудь, где будет повеселее.
– Это все зависит от того, какой будет курс валют! – ответилДжордж.
– Милый, ну не будь же таким скаредным! – засмеяласьМагдалена.
***
Альфред вышел на террасу. Лидия склонилась над одним изсвоих садиков. Она выпрямилась, когда увидела, что он подходит к ней.
– Ну вот, все и уехали, – сказал он со вздохом.
– Да, слава богу.
– Ты тоже, наверное, с удовольствием уехала бы отсюда? –спросил он.
– А ты? Ты не хотел бы?
– Я тоже с удовольствием уехал бы. Мы с тобой могли быначать новую, прекрасную жизнь. А если останемся в этом доме, нас до смертибудут мучить кошмары. Слава богу, что все кончилось!
– Да, благодаря Эркюлю Пуаро!
– Ты права. Знаешь, прямо удивительно все сошлось послетого, как он нам все объяснил.
– Это, знаешь, как в разрезных картинках. Когда их собираешьи они уже почти готовы, остается еще несколько кусочков очень сложной формы, иуже совсем не надеешься, что их можно куда-то вставить, чтоб они подошли. Ивдруг – раз! И все они быстро встают на место.
Альфред немного помолчал. Потом произнес задумчиво:
– Одно только остается мне неясным. Что делал Джордж послетого, как позвонил? Почему он об этом не сказал?
– Ты не догадываешься? Милый, да ведь это же совершенноясно! Он рылся в бумагах у тебя в столе.
– Нет, Лидия! Это невозможно! Такое не сделает ни одинчеловек!
– Джордж сделает! Он страшно любопытен во всем, что касаетсяденег. Но он, конечно, в этом не сознался. Может, он и сознался бы, но толькопод присягой, как свидетель...
– Ты что, делаешь новый садик?
– Да, хочу сделать райский сад Эдема. Свою собственнуюверсию: без змия, а Адам и Ева уже немолоды.
– Милая Лидия, – мягко сказал Альфред – Ты была такойтерпеливой и была так добра ко мне все эти годы.
– Я ведь люблю тебя... Альфред!
***
Полковник Джонсон произнес:
– Всему приходит конец.
Затем добавил:
– Это просто ад какой-то! И повторил:
– Да, всему приходит конец.
Он откинулся на спинку кресла и посмотрел на Пуаро, как быумоляя о помощи.
– Дорогой мой! Куда катится полиция?
– У полицейских тоже есть личная жизнь! Сагден был оченьгордым человеком.
Полковник Джонсон, полный отчаяния, покачал головой. Чтобыкак-то дать выход своим чувствам, он пнул буковое полешко, и оно полетело вкамин, где полыхал огонь. Потом проворчал:
– Я ведь всегда говорил – нет ничего лучше огня в камине.
Эркюль Пуаро, который чувствовал спиной и затылком холодныйсквознячок, подумал про себя. «Нет уж, центральное отопление, и толькоцентральное отопление...».