Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через несколько минут Грейди перескочил ограду, пересек темную парковку и поравнялся с выставочным центром. Пройдя по тротуару, направился к ярко освещенному входу в здание.
У автобусов группами стояли взрослые и дети в нелепых одеждах. Тут были девушки в колготках из спандекса и футуристических шлемах, парни в мантиях, с накладными носами и голубым макияжем либо в пластмассовых доспехах и с игрушечными лазерными ружьями. Другие люди, в обычной уличной одежде, шли мимо, смеясь, улыбаясь и фотографируя косплейщиков. Грейди заметил, что у каждого из ряженых был бейдж либо значок с надписью: «Космическая конференция», сделанной переливающимися буквами. На стенах здания и на растяжках висели баннеры научно-фантастических игр и телешоу.
Из дверей центра между тем выходили еще сотни людей. Все они брели к выстроившимся в ряд автобусам и казались уставшими. Со стоянки выезжали машины. Было, наверно, около полуночи.
Грейди шел в толпе к автобусам. Он пытался угадать, куда они направятся, но на них были лишь номера, которые сияли для него всевозможными цветами и оттенками, лаская взор своими очертаниями. Стараясь сосредоточиться на реальности, Джон подошел к водителю, стоявшему у открытой двери автобуса. Рядом курил сигарету участник косплея в костюме инопланетянина со множеством щупалец. Шофер поднял глаза на Грейди, и тот кивнул:
– Когда мы будем на месте?
– Мужик, «Гранд» ведь совсем близко.
– Ох, я ошибся автобусом. Прошу прощения.
– Какой номер вы ищете?
Грейди пошел дальше со словами:
– Нет-нет, я его вижу. – Он сделал жест рукой: – Вот же он. Извините.
Миновав еще несколько автобусов, он подошел к другому шоферу.
– Во сколько мы приедем?
– Где вам выходить? В Лансинге или в Ист-Лансинге?
– В Ист-Лансинге.
– Примерно в час пятьдесят.
– Спасибо! – И Грейди направился к дверям автобуса.
Водитель сделал жест рукой:
– Ваш бейдж. Я должен его видеть.
– О, я потерял его.
Шофер покачал головой:
– Чтобы сесть в автобус, вы должны предъявить бейдж.
– Но я потерял его, – Грейди зашарил по карманам.
– Что значит «потерял»? Не нужно было снимать его с шеи, вот и все.
– Послушайте, – Грейди выудил из кармана несколько купюр, – как насчет шестидесяти баксов?
Водитель покачал головой:
– Просто найдите свой бейджик, но поторапливайтесь. Через несколько минут отъезжаем.
– Сегодня такой длинный день… в смысле давайте я просто заплачу.
– Я не продаю билетов, старина. Почему умники вроде тебя не могут всего-навсего соблюдать правила?
– Считайте, что это чаевые, только помогите мне попасть домой.
Водитель поколебался, но все же незаметно взял деньги:
– Ладно, садитесь.
Грейди поднялся по ступенькам и двинулся по проходу. Автобус был на удивление полон, усталые с виду участники конференции сидели, привалившись друг к другу, с закрытыми глазами. Некоторые еще не сняли костюмы, и Грейди, проходя мимо и ныряя под чью-то пластмассовую руку, изображающую конечность робота, слышал обрывки разговоров:
– Ты же знаешь, что импульсная винтовка у разведчиков – это не по канону, так?
– Комикс был лучше, чем сериал, но книга даже лучше комикса.
Грейди занял первое же свободное место напротив молодой парочки, одетой в пенопластовую силовую броню. Они дремали, их руки в перчатках переплелись. Между ними спал мальчик лет шести в монашеской рясе.
Впервые с момента побега Грейди вздохнул полной грудью и почувствовал, как испаряется напряжение. Эта довольная молодая семья помогла ему расслабиться. В следующее мгновение он кое-что понял об окружавших его людях. Они как будто знали в глубине души, что будущее запаздывает.
Силовые доспехи. Лазерные ружья. Роботы.
Люди думали, что притворяются, играют, но Грейди, один-единственный из всех, знал, что будущее уже пришло. А они словно предчувствовали грядущее. Воссоздавали его в пенопласте и резине. Они были полны решимости в нем жить.
Когда Грейди это понял, по его лицу скользнула легкая усмешка. Он больше не сомневался. Хедрик был неправ. Эти люди готовы к будущему. И с нетерпением его ждут.
– Присоединитесь к нам, Дениз?
Специальный агент Дениз Дэвис обернулась и увидела Томаса Фолуэлла и Дуайта Уортмана. Дело происходило в фойе небоскреба Дирксена[54]в центре Чикаго. Дениз улыбнулась:
– Вы такие довольные.
– Почему бы нет? Коттон будет осужден, и мы сможем жить дальше.
– Аминь. Наверно, тебя повысят.
Фолуэлл скривился:
– Ты имеешь в виду, что мне вернут старую должность?
Дениз неопределенно хмыкнула. Они миновали пост охраны и вышли на Диаборн-стрит.
– Уоллис велел держать нос по ветру насчет веятелей.
Томас только махнул рукой.
– Веятели не хотят срывать суд. Коттон наслаждается вниманием журналистов. Представляешь, как он упивается происходящим?
– Тем более за ними надо следить.
Теперь они шли следом за остальными членами команды Дениз по тротуару в густом потоке возвращающихся с работы людей к заведению, над которым переливалась неоном вывеска «Бергофф». Эта забегаловка растянулась на полквартала, и в то время, как большая часть их группы расположилась в закусочной с высокими потолками, они пробрались сквозь толпу к барной стойке из дуба и латуни. Дуайт уже занял для них места.
– Ну, ребята, что вам взять?
– Пиво, – отозвалась Дэвис, – и я ставлю первая.
Через несколько минут они чокнулись бокалами с легким янтарным пивом.
– За окончание долгого-долгого пути!
– Точно-точно!
Глядя в глаза членам своей команды, Дэвис чувствовала удовлетворение. Она работала по делу Коттона почти семь лет, а Фолуэлл так и все десять. Вспомнились все эти долгие часы, потраченные на бесконечные отчеты об истраченных деньгах и поездках, скучные мелочи, без которых невозможно расследование, – и решительные действия в те редкие моменты, когда время действовать наконец наступало.
Она действительно пеклась об этих людях и уважала их. Было здорово знать, что их нелегкий труд вот-вот будет вознагражден.
Вскоре Дэвис поставила на стойку бара свой пустой стакан.