Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И рука об руку охотники за богатством вошли в величественный Лиллехус, и, как и говорил Энтони, едва парочка успела поприветствовать остальных многочисленных гостей, Шарлотта тут же увела свою подругу в угол, чтобы посплетничать. Энтони тоже не стал терять времени даром и, найдя среди гостей герцога Найтингейла, завел с ним беседу об охоте.
Несмотря на то, что Энтони Крэнфорд и герцог Фицуильям Найтингейл много раз встречались на различного рода мероприятиях, устраиваемых представителями высшего общества Лондона, и на балах при дворе, эти двое редко вели беседы. Герцог был старше Энтони на семь лет, и его, в отличие от последнего, очень занимала политика, к которой мистер Крэнфорд был довольно равнодушен. Конечно, Энтони интересовался последними новостями политики и войны с Францией, но герцог Найтингейл был тесно связан с королевским дворцом и был известной персоной в английской и европейской политической жизни. Поэтому, когда мистер Крэнфорд вдруг подошел к нему и вежливо поинтересовался, не желает он поохотиться вместе на крылатую дичь, герцог был удивлен, но заинтересовался этим предложением.
— Возможно, к нам также присоединится ваша прекрасная кузина? — с легкой улыбкой предположил герцог, помня о том, какое впечатление произвела на него рыжеволосая племянница леди Крэнфорд.
— Не думаю: Вивиан никогда не интересовалась охотой. Ей слишком жалко бедных беззащитных зверюшек, так она говорит, — пожал плечами Энтони. Несмотря на огромное нежелание помогать отвергнувшей его чистую любовь кузине, он не солгал: Вивиан не раз просила его пощадить невинных зверей и птиц и отказаться от охоты, на что он лишь беспомощно отвечал: "Увы, моя дорогая Вивиан, охота — моя страсть!". Ранее он считал, что таким образом девушка кокетничает с ним, пытается обратить его внимание на ее нежность и мягкое сердце, однако теперь понимал, что Вивиан, и правда, была ярой противницей охоты.
"И с таким качеством Вивиан собирается покорить сердце этого заядлого охотника? Да он скорее будет добровольно гореть в аду, чем откажется от своего любимого занятия!" — злорадно подумал Энтони, надеясь, что план Вивиан потерпит крах, и она никогда не завладеет вниманием этого мужчины. Одна лишь мысль о том, что она может стать супругой другого, заставляла его сердце наполняться тихим гневом: Энтони презирал Вивиан, считал интриганкой и мошенницей, но все же, он все еще любил ее, и это он осознал в эту минуту, когда герцог поинтересовался, не увидит ли он Вивиан на их совместной охоте. Да, он дал девушке обещание помочь ей достичь цели и потребовал взамен награду в виде богатой невесты, однако его грудь теснили противоречие и жажда мести. Крэнфорд вдруг возжелал сделать все, чтобы Вивиан осталась ни с чем, чтобы она страдала, и этими страданиями заплатила за то, что растоптала его сердце. Но часть его души кричала о том, что он человек слова и никогда не отступится от него, пусть даже это причинит ему невероятную боль.
— Неужели мисс Коуэлл никогда не выезжала на охоту? — усмехнулся герцог, приятно удивившись твердому убеждению этой красавицы.
— Ни разу. Она считает это занятие чрезвычайно жестоким. Кроме того, порою она таит на меня обиду за то, что я не согласен с ее взглядами, — ответил ему Энтони. — Но Вивиан не единственная, кто ненавидит охоту. Я знаю много таких девушек, и некоторые даже плачут, когда отец, брат или муж приезжает домой с окровавленной добычей… Но, Ваше Сиятельство, разрешите поздравить вас с помолвкой: мисс де Круа — настоящая красавица.
— Вы ошибаетесь, мистер Крэнфорд, я никогда не делал этой девушке предложение руки и сердца, — удивленным тоном сказал герцог, неприятно пораженный словами Энтони.
— Приношу свои искренние извинения, Ваше Сиятельство, — наигранно сконфузился молодой Крэнфорд. — Увы, я поверил грязным сплетням.
— Не стоит извиняться, мистер Крэнфорд: я сам не раз слышал, что меня и мисс де Круа связывают нежные чувства, — тихо рассмеялся на это герцог. — Но, уверяю вас, я еще слишком молод, чтобы обзаводиться семьей, к тому же, при дворе мне усердно сватают мисс Бэкли, дочь адмирала Бэкли.
— Об этом тоже довольно часто упоминают в обществе, — широко улыбнулся Энтони. — Ах, не желал бы я быть на вашем месте. Должно быть, вам уже приелись все эти сплетни о том, что вас женят то на одной, то на другой красавице. После бала у леди Мальборо вас несколько раз женили и на моей дорогой кузине.
— Правда? — Брови герцога взлетели вверх: он был невероятно удивлен этой новостью. — Надеюсь, мисс Коуэлл не приняла эту сплетню за правду, ведь, мистер Крэнфорд, несмотря на то, что она — самая красивая девушка, которую я только видел за всю мою жизнь, эта партия для меня невозможна.
— Вивиан умная девушка и знает свое положение, Ваше Сиятельство, — спокойно бросил Крэнфорд и тихо добавил: — Несмотря на то, что на том балу вы сумели вскружить ей голову, она не питает надежду на вашу взаимность.
— О, я даже не подозревал об этом… Мистер Крэнфорд, мне ужасно неловко оттого, что я заставил вашу прекрасную кузину страдать, — искренне сожалея, тоже тихо сказал герцог, однако чувства к нему этой красавицы польстили его мужскому самолюбию. И все же, он не желал, чтобы мисс Коуэлл страдала от любви к нему: он никогда, ни при каких обстоятельствах не сможет сделать ее своей супругой. Пусть тетей ей приходилась графиня Крэнфорд, но девушка была бесприданница — об этом знало все высшее общество Лондона. Нет, даже если в герцоге проснулись бы к ней нежные чувства, он не посмел бы породниться с семьей бедных мелких дворян Коуэллов.
— Девушки любят страдать, — равнодушно бросил Энтони. — Не беспокойтесь, она никогда не потревожит вас. Как я уже сказал, Вивиан не только гордая, но и умная девушка, и при встрече с вами она и виду не подаст, будто имеет к вам чувства… Так как насчет выехать за город и поохотиться, Ваше Сиятельство?
— Буду рад, мистер Крэнфорд, — ответил герцог. — Подходит ли вам вторник следующей недели? В этот день после полудня я буду свободен.
— Прекрасно! Тогда увижу вас во вторник… Но у меня будет к вам небольшая просьба: когда во вторник вы освободитесь для охоты, не могли бы вы заехать в Гринхолл? У меня нет планов на этот день, и я буду готов выехать сразу, как только вы появитесь в доме моей матушки.
— Конечно, мистер Крэнфорд. К тому же, было бы невежливо забрать вас на целый день, при этом не повидав ваших кузину и матушку.
После этого герцог направился к одному из близких друзей, по пути ища взглядом мисс Коуэлл, и, увидев, что она и мисс Сэлтон словно спрятались ото всех в одном из углов огромной гостиной, отметил про себя, какая грусть отражалась на лице этой огненноволосой девушки, почувствовал себя неловко.
"Бедная девушка. Мне жаль ее чувств. Но вскоре она найдет себе достойного супруга и забудет обо мне. Надеюсь, — невольно подумал герцог Найтингейл, твердо решив ни в коем случае не вводить мисс Коуэлл в заблуждение и давать ей надежду на невозможное. — Но я буду вежлив и учтив, как положено джентльмену. Избегать ее было бы жестокостью с моей стороны"
— О, нет, это так жестоко несправедливо! — возмущенно воскликнула Шарлотта, когда Вивиан с грустным видом поведала ей о предательстве мистера Дэрбинелла и бывшей невесты своего кузена.