Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У Сэм есть замечательная идея устроить в кладовке под лестницей уголок чтения для детей. Было бы здорово иметь место, где можно спокойно посидеть, и потом, такой уголок выглядел бы совсем как каморка Гарри Поттера в доме у Дурслей, только, конечно, намного уютнее, с лампой для чтения, подушками и чем-нибудь еще! – Глаза девочки сузились, когда она не дождалась ответа. – Ты же знаешь, кто такой Гарри Поттер?
Шарлотта кивнула.
– Да знаю, понятное дело. Я смотрела один из фильмов о нем, – сказала она, улыбнувшись Каллиопе. – Хорошая идея, я подумаю, сможем ли мы в будущем организовать что-нибудь подобное.
Каллиопа вздохнула и подтянула сползшие лямки рюкзака.
– Да уж, спасибо, – мелодраматично произнесла она. – Я знаю, что означает такой ответ.
Прежде чем Шарлотта успела ответить, Каллиопа прошла мимо них к выходу.
– Пока, Каллиопа! – закричала ей вслед Сэм. – До скорого!
Шарлотта обернулась к Сэм.
– Она что, часто здесь бывает?
Сэм кивнула.
– Да, она иногда заходит после школы. У нее дома непростая ситуация. У родителей свои разборки, так что бóльшую часть времени она живет с бабушкой в маленькой однокомнатной квартире.
Шарлотта откашлялась.
– Ты ничего не говорила мне раньше об этом уголке чтения.
– Я несколько раз пыталась сказать об этом. Но у тебя, похоже, все время полно дел. Тебе нравится эта идея?
– Конечно. Правда, полагаю, на это потребуются деньги, а их у нас, к сожалению, сейчас нет.
Сэм подняла брови.
– Но это точно поможет привлечь в лавку детей.
Шарлотта сглотнула от волнения. Она не хотела показаться жадной, но в то же время с ними надо быть честной об истинном положении дел.
– А разве дети часто покупают книги? Те, которых я видела, в основном приходят сюда почитать бесплатно.
Увидев, как в глазах Сэм что-то вспыхнуло, Шарлотта тут же пожалела о сказанном.
– Во-первых, мы всегда были рады детям, которые хотят читать. Сара считала, что нам очень важно создать площадку, где можно взращивать интерес к литературе. Во-вторых, присутствие детей обеспечивает магазину приятную ауру, и в-третьих, на детские книги приходится достаточно большая доля наших продаж. Я, между прочим, продавала книги даже для еще не родившихся детей, и вдобавок многие приходят за подарками на крестины или дни рождения.
– Ладно, – сказала Шарлотта, выставив руки перед собой в попытке защититься. – Я не это имела в виду. Просто мы должны попридержать деньги. Но ты можешь просчитать, сколько это будет стоить.
К ним подошла Мартиник, очевидно, слышавшая их разговор, и хлопнула в ладоши.
– А как на самом деле выглядят продажи? Мы ведь улучшили свои позиции, правда?
Шарлотта кивнула.
– Совершенно верно. За последние недели объемы продаж возросли на четверть, во многом благодаря кафе. – Она сделала паузу и подумала, стоит ли сейчас рассказать про звонок из банка, но, увидев полный ожиданий взгляд Мартиник, спасовала. – Надеюсь, мы скоро получим деньги и за возврат книг, – добавила Шарлотта.
– Чудесно! – с улыбкой воскликнула Мартиник. Она только что подкрасила губы новой помадой насыщенного светло-вишневого цвета. – У меня, между прочим, есть идея, как привлечь еще больше покупателей.
– Хорошо. И как? – с вымученным энтузиазмом спросила Шарлотта.
Прежде чем ответить, Мартиник кашлянула.
– Я говорила с другом, который управляет книжным магазином в Ливерпуле, так вот он рассказал, что они регулярно проводят встречи с писателями, приглашая авторов порассуждать о своих книгах. Билеты на мероприятия продаются заранее, и всю публику угощают каким-нибудь напитком с закусками. Похоже, им удается создать приятную атмосферу, и народу набирается порядочно.
Шарлотта выпрямилась.
– Конечно. Почему бы и нет? У вас есть контакты писателей, которых мы могли бы пригласить?
Глаза Сэм заблестели.
– Если нам удастся завлечь сюда Елену Ферранте, мы обречены на успех!
Шарлотта одобрительно кивнула.
– Хорошо! Ты знакома с ней?
Сэм покачала головой.
– Нет, с ней никто не знаком, – резко ответила она. – Она пишет под псевдонимом. Но мы ведь можем пригласить кого-нибудь, кто выдаст себя за Ферранте? Никто же не знает, как она выглядит.
– Гм, – отозвалась Шарлотта. – Может быть, с обмана начинать не стоит?
– Я знаю! – вдруг закричала Мартиник. – У меня есть знакомый, который живет рядом с Мэтью Морроу.
Шарлотта оглянулась на Сэм, чтобы проверить, знает ли та, о ком говорит Мартиник, но даже ей, похоже, это имя знакомо не было.
– И он…? – в попытке выяснить произнесла Шарлотта.
– Это ведущий телепрограммы о природе, написавший книгу о совах!
Шарлотта изучающе посмотрела на своих сотрудниц.
– Вы полагаете, он сможет привлечь к нам посетителей?
Мартиник кивнула.
– Мужчины-писатели всегда притягивают публику, особенно такие седовласые привлекательные мужчины, как Мэтью. Я видела его на книжной ярмарке прошлой весной, там за ним все время тянулась вереница блогеров и библиотекарей, и я не думаю, что все они орнитологи-любители. Да и потом, народу всегда любопытно пообщаться с тем, кто выступает по телевидению.
– Точно! – поддержала ее Сэм. – Он достаточно стильный, немного похож на Джорджа Клуни.
– В таком случае, нам надо выложить его фотографию на сайте, – сказала Шарлотта. – Мартиник, ты сможешь связаться с ним и выяснить, захочет ли он к нам прийти?
– Конечно! Как ты считаешь, когда мы сможем это устроить?
– Не думаю, что есть смысл откладывать надолго, но в то же время нам надо успеть разрекламировать мероприятие. Может быть, через три недели, в среду?
– Прекрасно! Я позвоню, как только смогу. – Мартиник повернулась к Сэм. – Ну, я пошла на ранний обед.
– Точно, у тебя же встреча с Марсией!
– Гм, – подавленно подтвердила Мартиник. – Будет хорошо, если вы позвоните мне минут через двадцать и скажете, что возникла какая-нибудь непредвиденная проблема.
Сэм усмехнулась.
– Мы распродали все книги Гиллиан Флинн. Срочно возвращайся!
Мартиник подмигнула ей.
– До скорого!
Когда Мартиник вышла из магазина, Шарлотта уже не смогла больше сдерживаться.
– Кто такая Марсия?
Сэм повернулась к ней.
– Ты что, не знаешь? – вздохнула она, и Шарлотта заметила, как изменился тон ее голоса. – Марсия – сестра Мартиник и ее полная противоположность. Представь себе смесь Эми Данн[21] и Стервеллы де Виль[22].