Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2791
К этому относится замечание Диаса-и-Диаса (Luz, р. 17), что «вся работа» Оропесы указывает на то, что иудействующие были меньшинством (los menos).
2792
Menéndez у Pelayo, Historia de los Heterodoxos, II, p. 472.
2793
Luz, p . 77.
2794
Т.ж., стр. 585.
2795
Sigüenza, см. ранее, I, стр. 368a.
2796
Luz, p. 101. Америко Кастро, который, по его признанию, не читал работу Оропесы, сделал правильный вывод из замечаний Сигуэнсы, что Оропеса не критиковал, а защищал конверсо (см. его Aspectos del vivir Hispánico, p. 109). Из этого он, тем не менее, ошибочно вывел, что Оропеса «наверняка» был конверсо (т.ж., стр. 110).
2797
Т.ж., стр. 75.
2798
См. выше, стр. 524, 534, 543.
2799
Касательно Санчеса де Аревало см. четыре главы об Энрике из его Compendiosa Historia Hispánica, включенной как приложение в Castillo, Crónica del Rey Enrique el quarto, ed. J. M. de Flores, 17872, pp. 123-130. О Кастильо касательно конверсо см. выше, стр. 613 и 742. Рассуждение Педро де Эскавиаса о кровавых волнениях в Андалусии включено в главу его Repertorio de Príncipes de España, опубл.: Sitges, см. ранее, стр. 405-406.
2800
См. его Memorial de diversas Hazañas, ed. Carriazo, 1941, pp. 134-135.
2801
Т.ж., стр. 240.
2802
Т.ж., стр. 245; Crónica Castellana, BNM, ms. 1780, f. 131a.
2803
См. его Crónica de los Reyes Católicos, ed. Carriazo, 1, 1927, p. 127.
2804
Т.ж.; т.ж.
2805
Т.ж.
2806
Т.ж.; прим.
2807
Отец Пульгара был нотариусом в Толедо и должен был поступить на службу и завоевать доверие одного из самых больших аристократов, потому что его сын стал пажом сына короля (см. Pulgar, Crónica de los Reyes Católicos, изд. Carriazo, 1943, вст., стр. XVII). To, что Пульгар был «новым христианином», очевидно, как отметил Ф. Кантера («Fernando de Pulgar у los Conversos» // Sefarad, IV [1944], pp. 296-299), из его письма к кардиналу Мендосе, в котором он отождествлял себя с конверсо, против которых народ Гипускоа издал указ, запрещающий им вступать в брак с их сыновьями и дочерьми и жить на их территории (см. Pulgar, Letras, ed. J. Domínguez Bordona, 1949, pp. 137-138).
2808
Т.ж., стр. 63-69.
2809
Т.ж., стр. 63-64.
2810
Т.ж., стр. 64; и сравн. выше, стр. 510-511 и прим. 48 к главе «Защита конверсо «старыми христианами»».
2811
Т.ж., стр. 65-66.
2812
Т.ж., т.ж.
2813
Т.ж., стр. 67.
2814
Crónica de los Reyes Catolicos, I, pp. 343-351. Предположение Амадора, что Манрике, который был «красноречивым оратором», мог быть автором речи (Historia Crítica, VII, p. 338), неверно. Доказательством того, что Пульгар написал это обращение, служит его «Письмо другу в Толедо», которое содержит те же идеи, выраженные тем же языком (см. выше, прим. 11-16). Это, однако, не было воображаемой речью наподобие Тита Ливия и других историков классической эпохи, написанной, чтобы объяснить некую ситуацию в отдаленном прошлом. Это была речь, приписываемая современнику Пульгара и, несомненно, услышанная широкой аудиторией. Поэтому мы должны прийти к заключению, что Пульгар сочинил эту речь для Манрике, который следовал направлению мысли хрониста, если не его конкретным фразам.
2815
Т.ж.; т.ж., стр. 347.
2816
Т.ж., стр. 350.
2817
Т.ж., стр. 345.
2818
Letras, р. 68.
2819
См. его предисл. к Pulgar, хроника, стр. L. Полный текст письма был впервые опубликован Карриасо в вышеуказанной интрод., стр. XLIX-LI. Об исправлениях в тексте и дальнейшем анализе см. Cantera, «Pulgary los conversos», т.ж., стр. 295-310. Карриасо считал, что он первым читал это письмо. Так же полагал и Кантера (т.ж., стр. 302; и сравн. Carriazo, предисл. к Pulgar, хроника, стр. LI-LII). Оба явно не знали о том, что это письмо было опубликовано в английском переводе у Адольфо де Кастро в его History of Religious Intolerance in Spain, transl. A. Parker, 1853, pp. 17-20.
В подлинности письма нет сомнения нетолько из-за его стиля (т.е. стиля Пульгара), но также из-за его содержания. Само собой разумеется, что Пульгар преувеличил число иудействующих, чтобы показать свое уважение к их мнению о масштабах иудейской ереси, а также чтобы использовать это как основу для своего аргумента, что жестокое наказание может быть сочтено уместным для немногих, но не может быть применено ко многим — аргумент, вызвавший возражение со стороны его критика, сторонника инквизиции (см. вышеупомянутую статью Кантеры, т.ж., стр. 317). Однако, поскольку в письмо явно были внесены изменения, встает вопрос о подлинности слов diez mil niñas, которые появляются в середине его заявления: «есть девушки в Андалусии в возрасте от десяти до двадцати лет, десять тысяч niñas, которые со своего рождения никогда не покидали дом и не слышали ни о какой другой доктрине, кроме той, что шла от их родителей» (см. Carriazo, т.ж., стр. L). Слова diez mil niñas прерывают строй предложения; точное круглое число в десять тысяч (без mas или hasta) не согласуются со стилем Пульгара, а слово niñas не подходит взрослым молодым женщинам восемнадцати, девятнадцати или двадцати лет от роду. И почему во второй раз сказано niñas после того, как в первый раз сказано «молодые девушки»? Видимо, эти слова были вставлены. В оригинале у Пульгара могло быть сказано: «В Андалусии есть много молодых девушек» и т.д.
2820
Pulgar, хроника, I,