litbaza книги онлайнРазная литератураИстоки инквизиции в Испании XV века - Бенцион Нетаньяху

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 556 557 558 559 560 561 562 563 564 ... 579
Перейти на страницу:
пассажа и называет их «пленниками» Веспасиана (т.ж., стр. 402). Соответственно, он в конце того же пассажа утверждает, что «тем больше ослепленных пленников среди христиан и мавров», имея в виду евреев, которых римляне доставили пленниками в другие христианские страны (кроме Испании) и в Северную Африку, страну мавров (сравн. Josippon, ed. Flusser, 1980,1, pp. 432-433). Как мы видим, «1488» был годом, который скопировал писец, который прочитал «viuido» вместо «venido», счел год рождения Иисуса более подходящим, чем «1400», чтобы обозначить время, когда вышеупомянутые секты «жили» (или он мог понять — процветали) в Палестине.

2583

Т.ж., стр. 394.

2584

См. Baer, History, II, s. 292-295; Die Juden, II, s. 437-444.

2585

 См. Alboraique, т.ж., стр. 394: …los que yban ai turco у quemaron en Valencia de Aragon este año, у los que huyeron у los que se desterraron de esta gente yvan ayudar ai turco por derramar sangre de los xrianos («...те, кто пошли к туркам и кого они сожгли в арагонской Валенсии, и те из них, которые бежали [от валенсианской инквизиции] в изгнание и пошли помогать туркам проливать христианскую кровь»).

То, что инквизиция Арагона сжигала в 1467 г. иудействующих, которые хотели покинуть Испанию, должно, разумеется, быть признано сомнительным. Кастильский писец, который копировал рукопись после 1481 г., мог заменить, как мы полагаем, слово оригинала «наказаны» на слово «сожжены» как более подходящий термин. Он мог счесть само собой разумеющимся, что конверсо, признанные виновными в помощи туркам, получили не меньшее наказание, чем сожжение.

2586

Парижская рукопись, f. 62r; ansy los que quemaron como los que se rrestrataron [desterraron?] en Valencia de Aragon fueron mill у quatrocientos у sesenta у siete. Здесь писец сократил оригинальную версию (см. выше, прим. 9), соединив два предложения в одно.

2587

Т.ж., стр. 391. См. Коран, 17.1. Alboraique (араб. al-boraq) — животное с женским лицом, туловищем мула и павлиньим хвостом — как сказано, принес Магомета из Мекки в Иерусалим, на Храмовую гору, откуда он поднялся на небо.

2588

Т.ж., стр. 391-392.

2589

Decree 34; см. González-Tejada, 1, 1849, р. 398.

2590

Сравн. Книга притчей Соломоновых 26:11.

2591

Alboraique, т.ж., стр. 394.

2592

Т.ж., стр. 393.

2593

Т.ж., см. ниже, стр. 702 и стр. 306.

2594

Alboraique, т.ж., стр. 401.

2595

Т.ж., т.ж.

2596

López Martínez, см. ранее, стр. 394: «Synagoga de diablos» (вместо «сатаны», как в Апокалипсисе, II. 9).

2597

Т.ж., стр. 395.

2598

Т.ж., стр. 394.

2599

Моисей; см. Второз. 32:24.

2600

Alboraique, т.ж., стр. 395-396.

2601

Т.ж., стр. 396.

2602

Palencia, Crónica, III, p. 230.

2603

См. Marranos of Spain, p. 252.

2604

См. т.ж., стр. 216-220.

2605

Alboraique, т.ж., стр. 396, 397.

2606

Т.ж., стр. 397; Alboraique здесь цитирует слова из Вульгаты: rapere pauperem dum atrahit eum.

2607

Т.ж., стр. 396 (см. также стр. 393: maldita generación).

2608

Т.ж., стр. 402-403. Сравн. Fortalitium, кн. III, рассужд. 3, f. 109.

2609

Автор не забывает добавить, что конверсо (malos cristianos) были мужеложцами, обычай, унаследованный ими от евреев, которые положили начало этой практике и передали ее мусульманам (Alboraique, т.ж., стр. 401).

2610

Т.ж., стр. 403.

2611

Т.ж., т.ж.

2612

Т.ж., т.ж.

2613

 Т.ж., стр. 402. Упоминание Вальядолида среди городов, в которых не было иудействовавших, является еще одним указанием на то, что рукопись была написана до 1488 г. Хотя первые аресты инквизиции в Вальядолиде имели место 28 сент. 1488 г. (см. Cronicón de Valladolid // CODOIN, XIII [1848], p. 176), ее деятельность в городе началась, вне сомнения, раньше. Этому должна была предшествовать общественная дискуссия, потому что трибунал был назначен в Вальядолиде уже в 1485 г. (см. Lea, History, I, стр. 554). Трудно предположить, что автор Alboraique не был в курсе этого, если он действительно написал свою работу в 1488 г. Конечно, в парижской рукописи (f. 69v) написано вместо Вальядолид Vails, что Лёб (loc. cit., р. 241, n. 1) принял за искажение Valderas; но автор упоминает здесь самые большие и важные города Старой Кастилии, и у него не было причины включать в их число маленький городок Вальдерас.

2614

См. его замечания в RAH, Boletín, XXIII (1893), pp. 410, 424.

2615

López Martínez, Los Judaizantes, p. 402.

2616

См. его «La Inquisitión de Torquemada» // RAH, Boletín, XXIII (1893), p . 424.

2617

См. выше, стр. 607-608, 613-614, 628-629.

2618

Если только его родословная не уходила далеко в прошлое и тогда имелась возможность его благородного происхождения. См. ниже, стр. 741.

2619

Оропеса говорит, что в 1449 г. он был «novicio у joven converso en nuestra casa de Guadalupe;» см. его Luz para conocimiento de los gentiles (цит. ниже как Luz), пер. с лат. Luis A. Díaz у Díaz, 1979, стр. 62.

1 ... 556 557 558 559 560 561 562 563 564 ... 579
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?