Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А зачем мне в Амстердам?
– Увидишь.
На следующее утро мы переоделись (не подумайте, мы с Катрионой все это время ночевали в разных комнатах, да и вели себя весьма целомудренно) и стали похожи на двух богатых английских путешественников: вся наша одежда, а также некоторые другие вещи, оказалась в наших сундуках. Я опять надел свой честерфильд, на голову нахлобучил найденную там же шляпу, и мы отправились в крытом возке с мягкими сиденьями в столицу Нидерландов[96], где и поселились в знаменитом отеле «Дулен». А на следующий день, по совету Александра, я и зашел в банк Ротшильда.
Поужинали мы в том самом «Хаасье Клаас» – может, для Голландии это и вершина кулинарного искусства, но в Питере двадцать первого века практически любая забегаловка будет всяко получше, – после чего вернулись в отель и разбрелись по своим номерам.
А с утра в мою дверь постучали. К своему изумлению, я увидел барона Майера Амшеля Ротшильда собственной персоной. В руках у него был портфель, а за спиной барона маячил некто весьма нехилых пропорций с кожаной сумкой в руках. Впрочем, он внес сумку, поставил ее у стены и тихо удалился, после чего Майер, пожав мне руку, сказал:
– Не бойтесь, это мой здешний… гм, скажем, спутник. Он нам не помешает. Сэр Теодор, я, конечно, был несколько удивлен вашим внезапным отъездом из Лондона…
– Видите ли, барон… Меня сначала захватили, а когда я убежал, то понял, что мне почему-то не хочется снова возвращаться в тюрьму.
– Именно так, сэр Теодор, я вас вполне понимаю. Поэтому вы и прихватили свою банковскую книжку. Можете не краснеть, я согласен, что, когда вас препроводили в Тауэр, то это оказалось не самым лучшим решением со стороны ее величества.
– Но я…
– Итак, во-первых, вот заказанные вами деньги, – и он показал на сумку. – Можете пересчитать. Частично золотом, частично серебром. Доллары – тридцать «двойных орлов», тридцать семь «орлов», тридцать испанских долларов[97]. Гульдены – девятнадцать золотых монет по десять гульденов, десять серебряных по гульдену.
– Спасибо, барон, я вам верю на слово.
– Вы чуть ли не первый, кто сказал мне об этом. Но, поверьте, не в моих интересах вас обманывать, тем более из-за таких пустяков. Далее. Вам не кажется, что мы так и не закончили наш… разговор? Я, конечно, не настаиваю, но наши договоренности остаются в силе, по крайней мере с нашей стороны.
– А как вы меня нашли?
– Вас видели в порту, но вы не сели на единственный корабль, уходивший в Америку. Далее, нам сообщили, что двух человек – мужчину и женщину – доставили на судно контрабандиста, уходящее в Голландию. Я и подумал, что вы сначала захотите взять причитающиеся вам деньги. И, как я и подозревал, в долларах. Кстати, в сумке есть и письмо к главе Манхеттенской компании с просьбой брать с вас комиссию не десять процентов, а пять.
– Благодарю вас, барон…
– Но все-таки давайте закончим наш тогдашний разговор – и сумма на вашем счету достигнет той цифры, о которой мы говорили.
– Но я должен встретиться на завтраке…
– С мисс Мак-Грегор? Я могу попросить майнхеера Голдевайка – так зовут моего спутника – передать ей записку о том, что вы будете заняты до полудня. Тем более что сейчас должны прийти люди от Бонебаккера. Кстати, бояться вам нечего: те, кто вас охраняет в этой гостинице, равно как и те, кто прогуливается по улице перед ней, вас в обиду не дадут.
Я подозревал, что Александр позаботился о нашей безопасности, но, как видим, Ротшильд – или его человек – наших ребят срисовал. Ну что ж, тогда пора переходить к делу…
То, что я рассказал барону, было правдой – просто далеко не всей правдой, а только той ее частью, которая, по мнению СБЭ, не могла нам сильно навредить. В конце разговора тот вписал недостающую сумму в банковский регистр, вычел уже выданные мне деньги – как я заметил, без комиссии – и сказал:
– Ну что ж, сэр Теодор… знаете, мне было весьма интересно с вами познакомиться. Вообще-то я не слишком люблю финансовые дела, предпочитаю охоту, яхты, размеренную жизнь вдали от большого города. И, если вы когда-нибудь вернетесь в Англию, буду очень рад вас снова увидеть. О, кстати, – и он достал две бутылки из саквояжа, – это – с виноградников моей семьи. Надеюсь, вам понравится. А вот это шампанское, – он выдал мне третью бутылку, по форме этикетки которой я узнал вдову Кличко – тьфу ты, Клико, – на вашу будущую свадьбу. Поверьте мне, это лучшее, что производит достопочтенная вдова, и достать его весьма непросто.
После чего, пожав мне руку, Майер удалился. А я задумался. Ведь барон враг, а еще к тому же и представитель одного из самых зловредных семейств Европы. Но, как ни странно, он мне тоже чем-то импонирует… Посмотрим, вдруг это знакомство когда-нибудь да принесет свои плоды…
Катриона встретила меня у своего номера. На ее прелестной шейке сверкало колье с разноцветными камнями, а сама она тоже сияла от счастья. И только за обедом в гостиничном ресторане, после того как я торжественно надел кольцо с бриллиантом на ее палец, она робко сказала:
– Милый, а кто был этот человек, который принес мне записку? Сначала я перепугалась, но он был столь вежлив… А потом пришла дама от ювелира и принесла мне кольца и это ожерелье. Я сказала, что его мы не заказывали, на что она передала мне вот это. – И моя любимая протянула мне конверт из хорошей бумаги, в котором лежал листок со словами:
«Прошу вас принять сей скромный дар на вашу будущую свадьбу. Доброжелатель».
Я мысленно поблагодарил Майера (кого же еще?) и решил посетить банк еще раз и передать ему записку с благодарностью. Но сразу после обеда за нами приехал человек Александра, и наше пребывание в Амстердаме на этом закончилось.
28 (16) ноября.
Лондон. Букингемский дворец.
Александрина Виктория, королева Великобритании
– Ну и что вы мне сможете рассказать про сэра Теодора, сэр Джон? – спросила недовольным тоном королева.
– Ваше величество, – ответил сэр Джон Грей, «домашний секретарь»[98], – по информации сэра Ричарда[99], брюки, похожие на те, в которых сэр Теодор покинул Тауэр, были найдены в лавке старьевщика Фейгина, причем сам старьевщик не имеет представления, у кого и при каких обстоятельствах он их приобрел. На мой вопрос, были ли у него еще предметы мужского гардероба, похожие на те, которые были на сэре Теодоре в момент его исчезновения, он смог вспомнить лишь один или два честерфильда, примерно совпадающие по описанию, но их уже успели купить неустановленные люди. Кепку его, как я вам уже докладывал, мы нашли у другого старьевщика, так что не исключено, что преступники распределили одежду по разным лавкам. Только…